日菁和人人掐起来了

475条,20条/页

<1011121314151617181920>

241= =发表于:2010/11/10 16:46:00

也ky问ts抽日文字幕的方法TvT

--------

刚问了被54了

于是跟着问。。。

=====

不要歧视日语和技术都无能的人啊TvT


242= =发表于:2010/11/10 16:48:00

哥啊姐的实在接受不了,也没见说中文的天天挂个哥啊姐的在嘴边
===============
表示自家90后老弟天天用哥。。。每次听到都想打上去

243= =发表于:2010/11/10 16:48:00

很明显应该是拿钱的? TBBT现在都是搜狐首发了 记得人人还抱怨一个网站给的钱少 还想跟他们谈合作 太侮辱翻译人什么什么的 100一集啊= =

个么搜狐肯定是高于100的? 于是就愉快合作了 侮辱什么是浮云


244= =发表于:2010/11/10 16:50:00

也ky问ts抽日文字幕的方法TvT

--------

刚问了被54了

于是跟着问。。。

=====

表歧视日语和技术都无能的人啊TvT

=========

前面的GN是说抽了字幕配ts看吧

不是从ts里抽字幕出来


245= =发表于:2010/11/10 16:51:00

搜狐的剧都是人人的么?

看的别扭

nikita有一段把人名翻译成金瓶梅里的名字真是囧死了,一点都不好笑


246= =发表于:2010/11/10 16:53:00

半吊子日文,每个礼拜下ZB番组ts自己抽字幕配着看的飘过
好理解很多

==============

这个。。我应该没理解错吧。。是从ts抽?


247= =发表于:2010/11/10 16:53:00

很明显应该是拿钱的? TBBT现在都是搜狐首发了 记得人人还抱怨一个网站给的钱少 还想跟他们谈合作 太侮辱翻译人什么什么的 100一集啊= =

个么搜狐肯定是高于100的? 于是就愉快合作了 侮辱什么是浮云

------------------

WZ之前一楼有人抱怨说RR翻译没钱的,那这个钱都是高层赚去的?比资本家还黑啊


248= =发表于:2010/11/10 16:56:00

也ky问ts抽日文字幕的方法TvT

--------

刚问了被54了

于是跟着问。。。

=====

表歧视日语和技术都无能的人啊TvT

=========

前面的GN是说抽了字幕配ts看吧

不是从ts里抽字幕出来

=========

是从TS档里抽出字幕,然后播TS时外挂着看吧

四叶草的有偿录档都是可以一起提供字幕的,具体怎么抽,不知道= =

蹲等解答的人


249= =发表于:2010/11/10 16:58:00

反正我只爱TVBT= = RR从他出现就不DJ

fs

fs


250= =发表于:2010/11/10 16:58:00

半吊子日文,每个礼拜下ZB番组ts自己抽字幕配着看的飘过
好理解很多

==============

这个。。我应该没理解错吧。。是从ts抽?

------------

很多软件都可以,搜一下都有

前提是你录的ts档里面含有cc字幕


251= =发表于:2010/11/10 16:59:00

翻译我一直以为翻译油滑卖弄是美剧字幕组的通病(除plx),rr把这个恶习带到了日剧里
-----------------
PLX现在有的剧FY也走这个风格,不过都是美剧,英剧还比较正统

252= =发表于:2010/11/10 17:00:00

自从在一不相关的剧里看到自家的花名从此不DJ人人 没能力做好的kuso就别乱来,日剧看到一半很煞风景

253= =发表于:2010/11/10 17:00:00

很多软件都可以,搜一下都有

前提是你录的ts档里面含有cc字幕
========

技术无能。。不知道该怎么搜。。

或者GN能否提供一个关键词也好。。。


254= =发表于:2010/11/10 17:02:00

自从在一不相关的剧里看到自家的花名从此不DJ人人
没能力做好的kuso就别乱来,日剧看到一半很煞风景
=================
一家的,从此绕道= =

255= =发表于:2010/11/10 17:02:00

很多软件都可以,搜一下都有

前提是你录的ts档里面含有cc字幕
========

技术无能。。不知道该怎么搜。。

或者GN能否提供一个关键词也好。。。

-------------

ts 提取字幕 软件

不是我说,这点搜索能力都没怎么做J饭囧


256= =发表于:2010/11/10 17:07:00

翻译我一直以为翻译油滑卖弄是美剧字幕组的通病(除plx),rr把这个恶习带到了日剧里
===============
我觉得这方面YDY和PLX差不多,而且我觉得都没问题
有些时候台词本身就是那个调调
这么说吧,如果剧中角色讲话本来就痞,字幕组翻译出的中文也痞,那没有不妥,如果人明明是正经讲话,字幕组还非得在翻译中带上天朝流行语,什么哥啊姐啊之类的,那就太自由发挥了

257= =发表于:2010/11/10 17:09:00

曾经围观过一个比较RR,TVBT跟ZZ还有某些字幕组的翻译

是今年一套说TWITTER的剧

自此没考虑过看RR...


258= =发表于:2010/11/10 17:12:00

曾经围观过一个比较RR,TVBT跟ZZ还有某些字幕组的翻译

是今年一套说TWITTER的剧

自此没考虑过看RR...

-----------

不就是无法坦诚相对么- -

那帖最下限的明明是棒子。ex


259= =发表于:2010/11/10 17:13:00

反正我是日菁O
----------------------
+1
===================
默默+2
======
rid让我发现可以+3

=====

+4

============

在这方面是个罪大恶极的双担...

日菁O+猪猪O


260= =发表于:2010/11/10 17:14:00

曾经围观过一个比较RR,TVBT跟ZZ还有某些字幕组的翻译

是今年一套说TWITTER的剧

自此没考虑过看RR...

-----------

不就是无法坦诚相对么- -

那帖最下限的明明是棒子。ex

=================

我没兴趣到连剧名都没记住╮(╯▽╰)╭

可是看那比较就很ORZ


475条,20条/页

<1011121314151617181920>