301= =发表于:2010/11/10 20:48:00
302~~发表于:2010/11/10 20:50:00
记错下载文件被人人挂在墙头任人调戏的飘过……
从那之后就把人人WB删掉了……
前段时间它不是还对日菁表达过爱意么 说她仁医做的好 这么快就掐上了啊
303= =发表于:2010/11/10 20:52:00
记错下载文件被人人挂在墙头任人调戏的飘过……
================
啥意思?
不过人人就是一个到哪挑哪的德行,这么多年都不带改的
日菁这几年质量下来了,猪猪的压制还是一如既然的差,囧
304= =发表于:2010/11/10 20:56:00
其实我一直觉得很奇怪,虽然日菁比较早时比较有口碑,可我以前就没觉得他翻得多好,那时连二级水平都没有都发现了不少错误。现在偶尔看到他们翻的也没觉得翻得多好= =
其实真要说翻,现在的ZZ比日菁好些。。。当然还是直接看无字最好
305= =发表于:2010/11/10 21:13:00
306= =发表于:2010/11/10 21:17:00
其实我一直觉得很奇怪,虽然日菁比较早时比较有口碑,可我以前就没觉得他翻得多好,那时连二级水平都没有都发现了不少错误。现在偶尔看到他们翻的也没觉得翻得多好= =
其实真要说翻,现在的ZZ比日菁好些。。。当然还是直接看无字最好
=============
不知道你说的以前是多久以前,05年的时候日菁那绝对是巅峰状态,zz跟它比就是个笑话
日菁是从08年开始不太给力的
zz一直在努力,进步很大
还有个进步挺大的是幻樱
zz和幻樱成长都挺快的
日菁就退步……感觉不是翻译的日语水平问题,好多地方的错误明显是翻译随意应付……
307= =发表于:2010/11/10 21:18:00
308= =发表于:2010/11/10 21:25:00
黑历史还有攻击日菁那事吧 = =?
===========================
哦对对还有这个
想说一直挺激进的猪猪这季竟然如此低调,是说好了么,把日菁送到风头浪尖上。。。
其实相对支持日菁就是支持它这么多年间坚持的非商业化,猪猪貌似听说也是赚钱的,由此也挖了不少角。
至于人人,貌似美剧的时候就听闻现在这样的类似事件,那时美剧字幕组涉及不多,觉得双语蛮好的,于是对人人没啥偏见,现在看来。。。果然人人的RP的确不怎么样啊。。。
309= =发表于:2010/11/10 21:27:00
310= =发表于:2010/11/10 21:31:00
306L完全+1,不过感觉是07年开始崩的,记得交响是分水岭?
ML的退步感觉是漫不经心,就觉得翻译明明是挺好水平了,在一些难的句子也翻译挺顺,但在一些简单的地方上都会弄错,很囧
虽然我对ML是多年深厚的感情,但也看着ZZ进步过来的,真心佩服。希望RR也少打嘴皮子仗多干点实事,能把自己的水平提高了,也算是大众之福
311= =发表于:2010/11/10 21:34:00
YYeTs人人影视
:即日起 本组所有日剧均发放外挂双语字幕 为了一些日语学习者更好的利用双语字幕学习,刚和LL做了这个决定。 大家可以在字幕站下载到我们的双语字幕,有ASS和SRT两种格式选择。 因为人非圣贤,字幕在翻译中难免出错,如果发现错误请及时纠正我们 大家一起学习! 我们的纠错邮箱yyets.debug@foxmail.com
312==发表于:2010/11/10 21:34:00
人人之前不是因为那个网站合作的事情还各种闹腾么?
313= =发表于:2010/11/10 21:35:00
314= =发表于:2010/11/10 21:40:00
315= =发表于:2010/11/10 21:49:00
看了一段时间RR
开始为了双语字幕好学习
结果还是纯中字比较适合我
光顾着看字幕完全听不进去了
以前听到还会顺着读音试着打假名去查字典
不过最近不怎么追剧了
316= =发表于:2010/11/10 22:00:00
其实我一直觉得很奇怪,虽然日菁比较早时比较有口碑,可我以前就没觉得他翻得多好,那时连二级水平都没有都发现了不少错误。现在偶尔看到他们翻的也没觉得翻得多好= =
其实真要说翻,现在的ZZ比日菁好些。。。当然还是直接看无字最好
=============
不知道你说的以前是多久以前,05年的时候日菁那绝对是巅峰状态,zz跟它比就是个笑话
日菁是从08年开始不太给力的
zz一直在努力,进步很大
还有个进步挺大的是幻樱
zz和幻樱成长都挺快的
日菁就退步……感觉不是翻译的日语水平问题,好多地方的错误明显是翻译随意应付……
--------
字幕组就是看翻译的水平的
你招的翻译好,水平就上,你招的翻译差,水平就不行
从来没觉得日菁怎么样,就算是顶峰时也是跟猪猪半斤八两
日菁倒是一贯挺NB的样子,自己都缩水倒退到什么地步了
那翻译质量简直了
要说画质,都是压缩的,能好到哪里去?要看画质直接下生肉保存了
317= =发表于:2010/11/10 22:04:00
字幕组就是看翻译的水平的
你招的翻译好,水平就上,你招的翻译差,水平就不行
从来没觉得日菁怎么样,就算是顶峰时也是跟猪猪半斤八两
日菁倒是一贯挺NB的样子,自己都缩水倒退到什么地步了
那翻译质量简直了
要说画质,都是压缩的,能好到哪里去?要看画质直接下生禸保存了
==================
别的都排,但是粗体真是摇头啊摇头啊
318--发表于:2010/11/10 22:04:00
319= =发表于:2010/11/10 22:05:00
320= =发表于:2010/11/10 22:07:00