121= =发表于:2011/1/7 9:46:00
122= =发表于:2011/1/7 9:58:00
123= =发表于:2011/1/7 10:17:00
124= =发表于:2011/1/7 10:22:00
时光中的时光
当年做伪电影青年时买的东西,最近才翻完
觉得很好看
125= =发表于:2011/1/7 11:06:00
=================================================
http://0.book.baidu.com/weilan/m0/w23/h2/4e0ebc2f58.1.html
随便搜了一下,GN看的是这个版本吗?
126= =发表于:2011/1/7 11:17:00
喜欢科幻的话,强推三体三部曲!
最近刚看完。好看!大刘是神!
127= =发表于:2011/1/7 12:02:00
128= =发表于:2011/1/7 14:02:00
129= =发表于:2011/1/7 14:19:00
傲慢与偏见 原版是神作
当我们谈论爱情时我们在谈论什么
指环王
130==发表于:2011/1/7 14:22:00
钢铁是怎样炼成的
虽然是初中生看的 但是看完之后会有一种豪情壮志
那种感觉说不清楚
还有黑柳彻子的《窗边的小豆豆》
小学的时候看的 印象很深刻 是很古早的版本
和现在出版的有点不一样 但是特喜欢
131= =发表于:2011/1/7 14:24:00
132==发表于:2011/1/7 14:28:00
133==发表于:2011/1/7 14:29:00
134= =发表于:2011/1/7 14:36:00
钢铁是怎样炼成的
虽然是初中生看的 但是看完之后会有一种豪情壮志
那种感觉说不清楚
-----
好吧这书当时也看得很激情 同理还有红岩 现在回想就觉得是俩洗脑书= =
135= =发表于:2011/1/7 14:37:00
我的飘是傅东华民国译本,译的很活泼,人名都是郝思嘉,白瑞德,韩媚兰,卫希礼之类
地名都是陶乐垦,饿狼陀......黑人嬷嬷一口山东话,特别喜感。这版我觉得比原文都文笔好= =
-------
也看得这版 非常喜欢 缺点是后来看到英文的一下子对不上号...
136= =发表于:2011/1/7 14:47:00
137恶童发表于:2011/1/7 14:54:00
昨日的世界+昨日之旅 韩版
---------------------------------------
棒子货?GUN =V=
===================
穿越看到,对不起真想爆粗口,滚你MB,你才滚赶紧滚!
我指的是“韩耀成老师翻译的版本”好吧OTZ,既然不知道就别在这里充什么正义路人,前面都写了是茨威格的了,哪来的棒子啊我靠
附我用词不恰真不好意思,昨日的世界是韩耀成老师翻译的版本,昨日之旅是高中甫从前者那里照搬+修饰编辑而成的版本,真怀疑你是不是每进一次L见到个韩字就叫人滚,你就算不知道那书,好歹善用股沟度娘行么,还是你真读过一本同名同姓的棒子货?
阅书狭隘,但所有看过的欧语种译本当中最推崇的就是李玉民,王道乾和韩耀生这三位先生的(但一个陌生女人的来信还是刘和张的版本比较透彻),在SK院时就很受韩老师照顾,一直把老人家当作自己的目标也十分十分爱戴他……鸡血了,抱歉。
.
138= =发表于:2011/1/7 14:55:00
139= =发表于:2011/1/7 15:07:00
生命不可承受之轻
非常有思想啊……
140= =发表于:2011/1/22 1:32:00