41= =发表于:2011/7/17 20:07:00
42= =发表于:2011/7/17 20:12:00
43= =发表于:2011/7/17 20:18:00
字幕组说的都跟免费干活似的,这白菜给谁看呢
44= =发表于:2011/7/17 20:20:00
45= =发表于:2011/7/17 20:37:00
46= =发表于:2011/7/17 20:41:00
47= =发表于:2011/7/17 20:49:00
字幕组之间为啥掐得这么厉害?赚钱也不赚我的,谁先出看谁呗,无所谓的事情
48= =发表于:2011/7/17 21:01:00
总结的还挺到位
49= =发表于:2011/7/17 21:25:00
归根到底就是太把自己当回事了结果发现路人并没有太把她们当回事就恼羞成怒了呗
于是其实是缺少关爱寂寞了?
50= =发表于:2011/7/17 21:27:00
51= =发表于:2011/7/17 21:28:00
52= =发表于:2011/7/17 21:58:00
我HD,DL这些字幕组就骂过凤凰天屎和日菁
天屎把我喜欢的番做的乱七八糟
日菁太让人看不起
53= =发表于:2011/7/17 23:12:00
你还别说,我原来是提过人人翻译差
但我下了「流れ星」没看到一个错,而且翻译得很妥当
这次的美男我下的人人,翻得也挺好,原来只是为了双语下这家
但你看看现在人家的进步,让我把人人=美剧的观念改过来了
这个世界本来就是这样,做得好别人自然看得到
做得差自然也有人评论,要顶住压力,继续加油才行,要知道在XQ都很 辛口
飘过了
54= =发表于:2011/7/17 23:24:00
55= =发表于:2011/7/17 23:48:00
56= =发表于:2011/7/17 23:51:00
求问ML怎么了
===============
你看219L的总结,再看LZ的图就知道了
57= =发表于:2011/7/18 0:08:00
……53L…你不觉得人人的流星里,歌词有个地方翻错了吗?当然我日语半吊子,很有可能听错,不过有个地方怎么听都是kurage,它字幕打的是壁…
----------
噢,歌词没仔细看,刚去看了,是翻错了
クラゲに見えた 好像水母一样
说的是月光映在水上,好像水母一般
水母在剧中算一条线了
58= =发表于:2011/7/18 0:11:00
59= =发表于:2011/7/18 1:05:00
60= =发表于:2011/7/18 8:56:00