来膜拜字幕组

78条,20条/页

1234

21= =发表于:2012/1/16 10:00:00

说实话。。会讨厌的也只有自家的吧
路人表示看的很欢
==============
路人表示,不管是番组还是多拉马都非常讨厌这种翻译
用词和语调真不是一般的流氓
完全表达不出来人家话语的本来意思
更不要说,DL这个翻译错误的离谱
一句简单的不是另外一个堂本我很开心
翻译成,最好其他的人也要崇拜我= =

2219L发表于:2012/1/16 10:00:00

指的16L

23= =发表于:2012/1/16 10:01:00

说实话。。会讨厌的也只有自家的吧
路人表示看的很欢
======
后辈家纯路人路过
表示很雷

24= =发表于:2012/1/16 10:02:00

没记错的话,这段话的意思貌似是说:听说Y崇拜我,我很高兴。不过N和C该不会是崇拜另一个堂本吧?

这哪家翻译的,也太吓人了。


25= =发表于:2012/1/16 10:12:00

现在的翻译都怎么了orz

意思不对,还自以为油菜花,能不能先打好基础再来做翻译啊


26= =发表于:2012/1/16 10:14:00

看来字幕组不知道有另一个堂本的存在,全凭自己猜测翻译啊

27= =发表于:2012/1/16 10:16:00

更表说,DL这个翻译错误的离谱
一句简单的不是另外一个堂本我很开心
翻译成,最好其他的人也要崇拜我= =
=======
同路人
不过GN你也看走眼了吧

28= =发表于:2012/1/16 10:16:00

没记错的话,这段话的意思貌似是说:听说Y崇拜我,我很高兴。不过N和C该不会是崇拜另一个堂本吧?

这哪家翻译的,也太吓人了。

====

NOD是这意思,这字幕组太2了吧

不说网络用语,意思都翻错了


29= =发表于:2012/1/16 10:16:00

好吧,那我换个说法
路人甲(听力还过的去)表示看的很欢

30= =发表于:2012/1/16 10:19:00

15L和21L你们也半斤八两好么。。

PS翻错的这么离谱的字幕组都有O是怎么回事?


31= =发表于:2012/1/16 10:23:00

这跟RR字幕哗众取宠的做法不一样么
DL要是换成RR早就被“路人”掐死了
路人就别代表所有路人

32= =发表于:2012/1/16 10:26:00

最讨厌哥来哥去的了

哪地方的流氓习惯?


33= =发表于:2012/1/16 10:27:00

霓虹字幕组这情况还不算多吧,土鳖了勿怪。美剧那些才真是各种无语,哥啊姐啊就算了,非要把ebay翻成TB真是,不过最HHP的是ebay被翻成TB会有人认真的纠正说,明明说的是ebay


34= =发表于:2012/1/16 10:28:00

路人很奇怪

这明明是个错误的翻译

有啥好欢乐的


35= =发表于:2012/1/16 10:29:00

路人很奇怪

这明明是个错误的翻译

有啥好欢乐的

====

因为有人只看见前面那个哥,又不懂日语或者是个半吊子,自然以为搞笑了


36= =发表于:2012/1/16 10:30:00

因为有人只看见前面那个哥,又不懂日语或者是个半吊子,自然以为搞笑了

没说完,就算只有那个哥,个人也觉得恶俗之极


37= =发表于:2012/1/16 10:31:00

每次看到字幕乱翻被一堆人说有才,转来转去

这不是对剧的不尊重吗,有意义的变成了肤浅无聊,可能一句话对后面是伏笔


38= =发表于:2012/1/16 10:34:00

完全不懂这样翻译意义何在,有才?好笑?

厌恶这类翻译的路人+1


39= =发表于:2012/1/16 10:35:00

因为有人只看见前面那个哥,又不懂日语或者是个半吊子,自然以为搞笑了

没说完,就算只有那个哥,个人也觉得恶俗之极

===========

排,就不能认真翻译,把意思翻对么

没菜花还偏要装油菜花真是让人无奈

路人表示很雷


40= =发表于:2012/1/16 10:44:00

你要是有本事先把意思翻对了再来恶搞还有个商量
有没有才各人见解不同

日文都打给你看了还翻的牛头不对马嘴,自己不觉得没脸见人么

78条,20条/页

1234