收集各种念起来动听中文含义美妙的外国名字,包括中译名

141条,20条/页

12345678

121= =发表于:2012/5/1 14:59:00

果然,这L招来不干净物种了


122= =发表于:2012/5/1 15:02:00

一直在脑内114的,

人非常理解也不对吗?不觉得翻的好的,和觉得翻的好的,都是现在这样的原因之一,也不对吗?orz


123= =发表于:2012/5/1 15:05:00

知道了,这L的120水平学历最高XDDDD


124= =发表于:2012/5/1 15:08:00

= =2012-5-1 14:59:00

果然,这L招来不干净物种了

=========

嗯,不能平和地好好说话,于是就想以黑体刷屏的,应该不是XQer


125= =发表于:2012/5/1 15:13:00

应该不是XQer

======

JD错误死全家啊

LS 的杯具JDK为啥自己不先上个珠宝?


126= =发表于:2012/5/1 15:47:00

这L从前页跟到现在,有任何一位提出非用这些中译名不可的标准答案吗?都是谈的主观感受

有些人也谈了不同意他人主观感受的几点,很正常吧

只是,个人真的希望,这L不能好好说话上粗体刷屏的,动不动就说S的,不是我们的XQer


127= =发表于:2012/5/1 17:24:00

之前看《京华烟云》,里面把darling写成大耳铃
有点好笑,但也觉得这么写不坏
算不算正楼= =

128= =发表于:2012/5/1 17:28:00

翡冷翠+1

另外杉崎由绮琉……由绮琉是港台对ゆきる的音译吧?


129= =发表于:2012/5/1 17:36:00

借地问问,翡冷翠这译法是不是徐志摩首创?

好像在哪看到的,还是我混乱了


130= =发表于:2012/5/1 17:37:00

要是觉得有其他“念起来动听中文含义美妙的”名字大可以举例
没人要求你同意所有这楼里提出来的名字,但自己觉得难听就刷屏是什么意思
说真的没人在乎你觉得哪些名字难听得要死这件事

131= =发表于:2012/5/1 17:42:00

借地问问,翡冷翠这译法是不是徐志摩首创?
--------
嗯,是徐志摩翻译的

132= =发表于:2012/5/1 18:00:00

觉得不好听可以表达,但是胡搅蛮缠就没劲了吧,前面反驳也只是针对翻译不正确这点来说,有人喜欢自然有人不喜欢,求同存异不行么
刷屏什么的算怎么回事,能讨论就好好讨论,存心不想讨论就出贴,难得一个有点意思的楼

133129L发表于:2012/5/1 18:05:00

谢谢131L~

134= =发表于:2012/5/2 2:07:00

不觉得,一直觉得夏奈尔有味道香奈儿俗气 _____ 同意

135= =发表于:2012/5/2 9:31:00

虽然喜欢的地名很多,还是最爱布宜诺斯艾里斯这个名字啊

136= =发表于:2012/5/2 11:19:00

掐个屁啊有病么,自己说自己喜欢的就好了你管别人作甚

你以为你是世界的城管么还大字报


137= =发表于:2012/5/2 11:30:00

傅立叶 薛定谔  我是来搞笑的

138= =发表于:2012/5/2 15:46:00

michael 米迦勒

觉得这个比迈克尔听起来高贵不少


139= =发表于:2012/5/3 10:41:00

michael 米迦勒

觉得这个比迈克尔听起来高贵不少

=========

小学时期一直以为这是两个名字!得知真相后世界观被震撼,决定好好学英语……


140= =发表于:2012/5/3 11:32:00

我觉得翻译这个事,其实也是通过文艺作品了解不同国家的文化,如果为了顺从中国习俗,把名字什么的都改成中国式,恐怕就失去了某种韵味,在民国时代,对外文化交流不多的时候,介绍外国作品进入中国,通过这种方式尚可,今天网络普及,大家想了解世界容易多了,尽量改成异域风情不是更好吗

比如教父,周译本可能从整体上来说更圆满,但是武工队员、家臣家将之类的名词看得人很囧,花缎旗袍更是离谱


141条,20条/页

12345678