281= =发表于:2012/7/1 14:05:00
好吧我就是第一页其中一个说读莎士比亚英文的
这也没啥吧我是在英文系旁听了个莎士比亚的课规定要读的
xq这遍地的时差党前面不是还有gn说时差中学读的麦克白,读个英文版莎士比亚有什么特稀奇特装
读的signet版,这是个通俗版,很多拼写已经按照现代英语改了,虽然确实还是不那么好懂,但是好赖看得出吧,就好比古诗很多读起来也是半懂不懂可是你能觉得这是好诗啊
另外说一句莎士比亚的十四行诗我就确实读不懂,相比起来剧本真是通俗好多
============
古诗有什么读不懂啊,至少文句是很明白的吧
既然你读的是算是莎翁白话本那就算了。。。既然上升到文学作品角度而不是看个故事,我一直还以为你看的是原版,评价标准不一样还有什么好说的,这就跟看聊斋志异看白话版有什么区别
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合入门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
282= =发表于:2012/7/1 14:05:00
莎翁白话本是神马……
283= =发表于:2012/7/1 14:10:00
这L居然没有出现飘
这书在我周围争议颇大啊
========
我还挺喜欢那里的女主,刚看的时候以为只是个娇生惯养爱慕虚荣的人,其实很能干
善良的同时又在欺骗,这才比较真实
284= =发表于:2012/7/1 14:11:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
285= =发表于:2012/7/1 14:12:00
这L居然没有出现飘
这书在我周围争议颇大啊
========
我还挺喜欢那里的女主,刚看的时候以为只是个娇生惯养爱慕虚荣的人,其实很能干
善良的同时又在欺骗,这才比较真实
==========
一直喜欢斯嘉丽,不喜欢梅兰
286= =发表于:2012/7/1 14:17:00
这就涉及到一个问题,三观是不是评判文学作品的基准之一,像拿“拜金不工作”来批评伊丽莎白就明显是把三观放在评判标准里面了
======================
话不是这么说,葛朗台就是批判拜金,高老头里批判她的女儿拜金不顾亲情
怎么到伊丽莎白这儿就不是评判标准了
=====================
??????? 我的意思是,天朝文学批评的传统是把三观作为评判文学作品的基准的,自古以来讲的就是文以载道,延安整风的时候就也明确提过这一点,假如认同这一点,那么拿三观批判人物以及作品是可以的
不过我个人不认为文学作品有树立三观的义务,也就是说文学没有服务性,所以认为不能拿三观正与否来评判文学作品的好坏,当然这是我个人观点
?另外,伊莉莎白还是不拜金的
287= =发表于:2012/7/1 14:19:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
--------------------------------
我不过是说莎士比亚英语跟乔叟英语和古英语都不一样,说这个也只是要说莎士比亚英语跟现代英语的差别不是你以为的白话文言的差别
我什么时候说了别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语,这才明着是你在脑内我吧 囧
288= =发表于:2012/7/1 14:22:00
不过我个人不认为文学作品有树立三观的义务,也就是说文学没有服务性,所以认为不能拿三观正与否来评判文学作品的好坏====================
照你这么说,囧摇就不用老是被喷三观不正了,金老里那些的人比如陈家洛不用老是被喷拿那女人来换平安了
都是文学作品嘛
289= =发表于:2012/7/1 14:23:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
--------------------------------
我不过是说莎士比亚英语跟乔叟英语和古英语都不一样,说这个也只是要说莎士比亚英语跟现代英语的差别不是你以为的白话文言的差别
我什么时候说了别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语,这才明着是你在脑内我吧 囧
========
谁脑内你了
明明是你自己结合你的上下文你不是自己说的原著不太好啃,自己读的是signet版的嘛
那别人质疑一下有啥奇怪的
290= =发表于:2012/7/1 14:28:00
话不是这么说,葛朗台就是批判拜金,高老头里批判她的女儿拜金不顾亲情
怎么到伊丽莎白这儿就不是评判标准了
==================
我个人觉得三观有一定时代性,比如绅士阶层的女性到底要不要出去工作,这事儿在奥斯汀时代跟在今天的英国看法大概都不尽相同,更何况是远隔重洋的我们?
我还是觉得重点应该落在这个问题上:到底要anti谁?如果是anti伊丽莎白,那书里基本上所有的GN都不工作,拿这个anti她没道理;如果是anti书……,那就各自保留自己的意见吧呵呵
291= =发表于:2012/7/1 14:34:00
289你知道signet是什么吗?
我不是你LS,但signet只是个出版社的名字
292= =发表于:2012/7/1 14:36:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
--------------------------------
我不过是说莎士比亚英语跟乔叟英语和古英语都不一样,说这个也只是要说莎士比亚英语跟现代英语的差别不是你以为的白话文言的差别
我什么时候说了别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语,这才明着是你在脑内我吧 囧
========
谁脑内你了
明明是你自己结合你的上下文你不是自己说的原著不太好啃,自己读的是signet版的嘛
那别人质疑一下有啥奇怪的
----------------
不好意思那我还真不懂你说的原著是啥意思
现在出版的莎士比亚有很多版本,但是大部分现代出版的都是经过拼写调整的,你说的那种manuscript式的原版只有极少数莎学学者才读,但是调整拼写不代表文言翻成白话
我说我读的signet版本就好比我说诗经我读的中华书局版的,是不是不是小篆甚至六国文字印的就不够原版啊
293= =发表于:2012/7/1 14:36:00
不过我个人不认为文学作品有树立三观的义务,也就是说文学没有服务性,所以认为不能拿三观正与否来评判文学作品的好坏
====================
照你这么说,囧摇就不用老是被喷三观不正了,金老里那些的人比如陈家洛不用老是被喷拿那女人来换平安了
都是文学作品嘛
===========================
?我个人意见是,书中人物的三观正不正,以及作者真实生活中三观正不正,和作品好不好,受不受人喜爱,不是相关的。总舵主拿香香换平安这种行为,不管正不正,不影响书剑是本好书这件事;同样邪神奶奶小三上位,也不影响她的故事还是一度受到广大群众喜爱这个事实
还有单纯从总舵主那年代来讲,牺牲爱人来换取民众短暂的无战乱生活,恐怕是三观正的表现……
294= =发表于:2012/7/1 14:38:00
289你知道signet是什么吗?
我不是你LS,但signet只是个出版社的名字
======
知道啊,只是为了直观醒目才复制的
那来总结一下吧
1,很多人反映莎翁原著不好啃
2,这位看的那是符合现代英语规范的通俗版,
这没有说错吧
295= =发表于:2012/7/1 14:41:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
--------------------------------
我不过是说莎士比亚英语跟乔叟英语和古英语都不一样,说这个也只是要说莎士比亚英语跟现代英语的差别不是你以为的白话文言的差别
我什么时候说了别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语,这才明着是你在脑内我吧 囧
========
谁脑内你了
明明是你自己结合你的上下文你不是自己说的原著不太好啃,自己读的是signet版的嘛
那别人质疑一下有啥奇怪的
----------------
不好意思那我还真不懂你说的原著是啥意思
现在出版的莎士比亚有很多版本,但是大部分现代出版的都是经过拼写调整的,你说的那种manuscript式的原版只有极少数莎学学者才读,但是调整拼写不代表文言翻成白话
我说我读的signet版本就好比我说诗经我读的中华书局版的,是不是不是小篆甚至六国文字印的就不够原版啊
=================
这简直就是胡搅蛮缠了,我可没叫你去读哥特字体或者凯尔特语的莎翁著作
干嘛我要去读小篆写的啊
296= =发表于:2012/7/1 14:43:00
书中人物的三观正不正,以及作者真实生活中三观正不正,和作品好不好,受不受人喜爱,不是相关的。================
怎么可能会没关系,大石静那些剧本都三观不正的,也没见多少人喜欢
囧摇找人代笔的那些倒是很受欢迎
297= =发表于:2012/7/1 14:56:00
书中人物的三观正不正,以及作者真实生活中三观正不正,和作品好不好,受不受人喜爱,不是相关的。
================
怎么可能会没关系,大石静那些剧本都三观不正的,也没见多少人喜欢
囧摇找人代笔的那些倒是很受欢迎
=====================
?没见多少人喜欢……虽然我个人十分不喜欢大石的剧本,不过阿姨是得过学院赏和向田邦子赏,也算年年有剧上,受众还是广的
邪神奶奶的竟然是代笔!?哪本?
298= =发表于:2012/7/1 14:56:00
话不是这么说,葛朗台就是批判拜金,高老头里批判她的女儿拜金不顾亲情
怎么到伊丽莎白这儿就不是评判标准了
=============
问题就是伊丽莎白到底哪里拜金了?
299= =发表于:2012/7/1 14:58:00
邪神奶奶的竟然是代笔!?哪本?=============
我记得是鬼丈夫还有烟锁重楼
300= =发表于:2012/7/1 14:59:00
----------------------------
signet版是个通俗版,没说它是个白话版,通俗的意思是拼写按照现代英语的规范,并且有些比较适合人门者而不是莎学大儒的注释
莎士比亚英语不是乔叟英语,更不是古英语,它跟现代英语的差别270L已经说很清楚了
你非要拿聊斋白话版来对比说是一回事我也没办法
================
谁说莎士比亚用的是乔叟英语啦,不就是指更符合现在人的语言规范吗,你非要脑内别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语也没办法
--------------------------------
我不过是说莎士比亚英语跟乔叟英语和古英语都不一样,说这个也只是要说莎士比亚英语跟现代英语的差别不是你以为的白话文言的差别
我什么时候说了别人都认为莎士比亚用的是乔叟时代的英语,这才明着是你在脑内我吧 囧
========
谁脑内你了
明明是你自己结合你的上下文你不是自己说的原著不太好啃,自己读的是signet版的嘛
那别人质疑一下有啥奇怪的
----------------
不好意思那我还真不懂你说的原著是啥意思
现在出版的莎士比亚有很多版本,但是大部分现代出版的都是经过拼写调整的,你说的那种manuscript式的原版只有极少数莎学学者才读,但是调整拼写不代表文言翻成白话
我说我读的signet版本就好比我说诗经我读的中华书局版的,是不是不是小篆甚至六国文字印的就不够原版啊
=================
这简直就是胡搅蛮缠了,我可没叫你去读哥特字体或者凯尔特语的莎翁著作
干嘛我要去读小篆写的啊
------------------------------
哎真不知道是谁胡搅蛮缠
anyway我要说的我都已经说清楚了
我反复强调的不过是莎士比亚现代出版的拼写调整跟文言到白话距离不是一回事
有人要认为读signet版莎士比亚就不是原版,个人觉得这就跟说你读诗经读的是中华书局版所以不是原版一样搞笑