15条,20条/页
1原文>_<发表于:2008/12/1 19:53:00
A.ずにはおかない B.ずにはすまない C.ずにはいられない
翻了两本一级语法,发现说法有些微妙.貌似A比更B强调个人主观决心.但C也是情不自禁的行为或想法,请问这三者间的具体不同是什么.
比如あんなひどいことをした子供に_______中填什么,为什么
1抄漏了>_<发表于:2008/12/1 19:54:00
A.ずにはおかない B.ずにはすまない C.ずにはいられない
翻了两本一级语法,发现说法有些微妙.貌似A比更B强调个人主观决心.但C也是情不自禁的行为或想法,请问这三者间的具体不同是什么.
比如あんなひどいことをした子供にしから_______中填什么,为什么
2·= =发表于:2008/12/1 19:57:00
3= =发表于:2008/12/1 20:00:00
4·= =发表于:2008/12/1 20:01:00
额……貌似ギャル是我刚才说的……
5= =发表于:2008/12/1 20:02:00
我是刚才那188.....................
请问你是.....................
6·= =发表于:2008/12/1 20:03:00
7= =发表于:2008/12/1 20:08:00
8·= =发表于:2008/12/1 20:15:00
9==发表于:2008/12/1 20:17:00
我选C,感觉C比A要主观
ずにはおかない中的おかない是ておく的否定式,ておく除了表示“提前准备”的意思之外,还有一层意思是“维持原状”,例如:そのことはそのままにしておいてください。/那件事别管了,就让它维持原状吧。おかない是它的否定式,意思是“不能让它维持原状、必然要插手管一管”。例如危ない遊びなので、学校側も禁止せずにはおかないでしょう.
ずにはすまない是由ずにすむ的句型变化而来,ずにすむ表示用不着干某事而能把事情了掉,例如:プレゼントをもらったので買わずにすんだ/因收到了礼物,所以就用不着买了。ずにはすまない就是ずにすむ的否定态,意思是如果不干前项动作,则事情无法了掉。可译为:“非……不可”“必须……”
C一时没找到详细解释,只记得“情不自禁”的意思很强
10= =发表于:2008/12/1 20:19:00
我去XN跟BD检查了一遍所有的好友也没看到你给的提示啊
还有没有其他提示啊
我俩太恶霸了 占人家楼认亲 先送LZ一捧鲜花 然后继续围观隔壁那爆吧帖
11应该是A发表于:2008/12/1 20:28:00
……
A是主语主观要采取某个动作或对某物(小主语)采取某种行为
B是只不做这个动作(事情)无法解决/或者是不能得到原谅
C没有不得不做某项动作的意思,C的具体意思是情感的无法压抑
这句话的正确翻译就是“必须要训斥那些做了那样过分的事情的小孩”
12·= =发表于:2008/12/1 20:31:00
13= =发表于:2008/12/1 20:36:00
哈哈 我知道你是谁了 能在这里跟故友重封感觉真奇妙
可算能放心去睡觉了
遁
14别遁……发表于:2008/12/1 20:39:00
我误导同学们了,应该是B啊~~~~~?啊~~~~~~
翻译是一样的,但是,注意,这里的小孩是“做了坏事”的小孩,要强调不骂不行/不骂就不能算完事这样一种感觉。
15==发表于:2008/12/1 20:46:00
唉,俺的水平还到不了这种细微分辨的水平
努力努力。。握拳
15条,20条/页
1