有没有GN做翻译的?是不是一定要是专业毕业的?

9条,20条/页

1

原文= =发表于:2010/7/1 14:49:00

如果是自学的,但同样考了语言等级证,能做翻译吗?

做翻译需要什么途径?


1= =发表于:2010/7/1 14:52:00

证书证明不了什么的
有能力的话当然可以

还有,要看你是想做哪种翻译,一般小公司的笔译呢,还是政府外事部门的随行翻译?

2= =发表于:2010/7/1 15:07:00

语言专业毕业的一枚表示很惭愧,我周围没有一个是做fy的。。。

姑娘你想明白一定要做fy了么。。。有个自己专业其实挺好的,语言毕竟只是工具


3= =发表于:2010/7/1 15:15:00

同想将来做翻译,但不知道是不是一定要找个翻译公司挂牌

个人单干的话,人脉挺重要的


4= =发表于:2010/7/1 15:30:00

同语言专业,同学也没有做翻译的

说实在的,做翻译很耗费脑力

5= =发表于:2010/7/1 15:34:00

我身边做翻译的都是free lance

赚的的确很多,做到后面口碑也出来了,活多到接不过来

不过没几年就纷纷转行去公司了,单干翻译太累


6= =发表于:2010/7/1 15:45:00

理科生,对专业厌倦了又不甘心学了那么多年 仗着有点语言天赋想去做学科专业翻译 又觉得路很窄无从下手 求解惑

7= =发表于:2010/7/1 15:47:00

理科生,对专业厌倦了又不甘心学了那么多年
仗着有点语言天赋想去做学科专业翻译
又觉得路很窄无从下手
求解惑
=====
你要是专职做本专业的工作,然后偶尔翻译一下,可以
专业翻译就别想了

8= =发表于:2010/7/1 15:50:00

其实我也早想发这帖问问的

因为学了日语想做翻译,也知道是辛苦了点但是本身挺有兴趣的,就怕太闲没事做所以对现在的工作很不喜欢

但是母上说现在翻译最好是需要除语言外的一门专业,于是我迷茫了。。。

基本的笔译一般都是什么要求呢

FS

FS


9= =发表于:2010/7/1 16:37:00

翻译公司的那种笔译很累很费脑力的,随便想想都知道

如果是一般企业的翻译,说真的做1,2年也是会厌倦的,到那时候反而想要做一些其他业务

不过做企业的翻译有个好处就是比较讨领导欢心,下面人也不敢拿你怎么样,毕竟要通过你传达讯息

但也有压力大的时候,比如翻译大型会议,需要很敏捷的反应,应变能力

以上经验谈

至于专业问题,我只知道身边做翻译的基本都是语言专业毕业,要不就是留学回来的

只持有等级证书的比较难


9条,20条/页

1