带诚意球一句英语翻译

50条,20条/页

123

原文= =发表于:2011/6/21 13:27:00

I was going to call XXX. But in case I cannot reach him

这句话是不是说我给他打了电话,但是联系不上?

http://i54.tinypic.com/2langz.jpg


1= =发表于:2011/6/21 13:29:00

打了没打通

2= =发表于:2011/6/21 13:30:00

万一我联系不到他,我会打电话给XXX

3= =发表于:2011/6/21 13:30:00

打了没打通
=====
大感谢!!!但是为什么用going to句型呢

4= =发表于:2011/6/21 13:31:00

无责任翻译,跟英语专业一点儿关系都没有

我曾经打算给他电话,但是又怕万一两边同时占线,于是没打。


5= =发表于:2011/6/21 13:32:00

万一我联系不到他,我会打电话给XXX
=====
GN的意思是他还没打?

6= =发表于:2011/6/21 13:32:00

was going表示过去想要

7= =发表于:2011/6/21 13:33:00

LZ这句话前后文能不能上一下?
感觉语境上来说就是,A跟B说要给XX打电话,但是万一找不着人(还是提前跟B打个招呼)
就是说A说这话的目的是要B知道他试着联系了XX
不知道联系上下文是不是这么个解释

8= =发表于:2011/6/21 13:33:00

我同意2L,打了没打通

9= =发表于:2011/6/21 13:34:00

在万一联系不到他时,我曾想过打电话给XXX


10= =发表于:2011/6/21 13:34:00

老实说,DL这句是英语国家的人写的么,我怎么觉得不通啊,根本没有But关系啊

11= =发表于:2011/6/21 13:36:00

万一我联系不到他,我会打电话给XXX
=====
GN的意思是他还没打?
=====
我的意思变成他和XXX不是一个人了。。。
英文烂 勿掐我。。。

12= =发表于:2011/6/21 13:37:00

后面还有吧,in case 是万一的意思

应该是想打,没联系上,应该把后面对话写写


13= =发表于:2011/6/21 13:37:00

第一个句号前是“我曾将想要给他打电话” ,不能判断到底是打了还是没打。
然后就是“不过如果我打不通的话...” 这句话MS还没写完

14= =发表于:2011/6/21 13:39:00

我曾经打算给他电话,但是又怕万一两边同时占线,于是没打。

========

+1

本来想打,但又怕反而因此联系不到


15= =发表于:2011/6/21 13:39:00

万一我联系不到他,我会打电话给XXX
=====
GN的意思是他还没打?
=====
我的意思变成他和XXX不是一个人了。。。
英文烂 勿掐我。。。
====
啊 才看到was going。。。那就是联系不到A的时候,我曾试图联系B

16= =发表于:2011/6/21 13:40:00

XXX和him一个人吧,不然用but转折?

17= =发表于:2011/6/21 13:40:00

XXX和him一个人吧,不然用but转折?

18= =发表于:2011/6/21 13:41:00

him和xxx是一个人么= =
是一个人就是打了没打通
不是一个人就是找一人找不到所以要去打xxx电话,但是打没打打没打通都不知道

19= =发表于:2011/6/21 13:41:00

除非我联系不到他,不然我是打算打给他的

oh no这里涉及了事态问题,was going,中文没这事态啊所以好难表达。。。

50条,20条/页

123