原文做字幕ing发表于:2007/7/26 12:45:00
头大
求救!
1·发表于:2007/7/26 12:50:00
2·发表于:2007/7/26 12:53:00
3做字幕ing发表于:2007/7/26 12:53:00
po个比ls全的BC机器译文,继续等高人。
用海藻逗哏
会话,对方的痴呆一旦搭乘,以自己那个深入的手法。
4做字幕ing发表于:2007/7/26 12:54:00
意思懂的,例子也可以举的,
可是我要中文对应的词啊~
5今夜发表于:2007/7/26 12:55:00
6做字幕ing发表于:2007/7/26 12:57:00
ノリ啊
重点是ノリ啊
7- -发表于:2007/7/26 13:01:00
8做字幕ing发表于:2007/7/26 13:03:00
难翻的词只要简化地翻,意思不用百分百正确就可以
这是ls各位的劝慰吗?
我.....
9今夜发表于:2007/7/26 13:04:00
10暮洛一发表于:2007/7/26 13:06:00
想用一个词说明白还真困难.....
11做字幕ing发表于:2007/7/26 13:09:00
人家小日本把两个词拼一拼就创个新词
不信中文里找不出来 肯定比日文博大精深嘛
12- -发表于:2007/7/26 13:17:00
据我理解ボケ和ツッコミ就是一个捧一个逗 就是吐糟 也没有简化
13做字幕ing发表于:2007/7/26 13:20:00
ls的好心了解了
只是ノリツッコミ简化成ツッコミ
我这刻固执的心接受无能
看来要努力学习睁只眼闭只眼才行
14- -发表于:2007/7/26 13:23:00
のり是动词吧 就是顺着那ボケ来吐糟= = 大概是这样
15做字幕ing发表于:2007/7/26 13:25:00
16- -发表于:2007/7/26 13:28:00
17做字幕ing发表于:2007/7/26 13:32:00
好吧
那就只能做长长的解释了
18- -发表于:2007/7/26 13:48:00
顺着这杆子吐曹过去
19哦天发表于:2007/7/26 14:05:00
还真难找一个对应的 。。。。
咱们相声里总该有这么一说吧
再想想 - -