闲情首页 >>闲情II首页 >>闲情II精华

818字幕组

+

作者:CN 发表于:2006-4-21 23:43:37

RID

下过某家做的CN,错的翻天覆地~~~~~

现在除了官方的又跑出来很多什么什么协会,什么什么组织~~~~做出来的东西LOGO比字幕还大

顶部底部

-

1

望天 于 2006-4-21 23:47:50 回复:

日菁,日风,日搜

猪猪

兰萌

一般都是这几个吧

各个论坛有属于自己的字幕组

LOGO还是麻辣的好看

象台标一样.猪猪的还真的弄个猪猪在上面,不好看~

还有什么八的

顶部底部

-

2

提名 于 2006-4-21 23:49:16 回复:

啊,我倒觉得猪猪的很可爱啊

而且速度比较快

顶部底部

-

3

百度关八吧的字幕 于 2006-4-21 23:49:30 回复:

片源不超过20M。。。。每个不超过5分钟,orz

顶部底部

-

4

错的翻天覆地的是哪家 于 2006-4-21 23:49:44 回复:

RID

顶部底部

-

5

嘿嘿 于 2006-4-21 23:50:16 回复:

我猜要么是725,要么是hisoka

顶部底部

-

6

3楼 于 2006-4-21 23:50:33 回复:

摆渡也有字幕组?

我落伍了~~~~~~~~~~~~~~~~~~

顶部底部

-

7

6楼 于 2006-4-21 23:51:33 回复:

最近才有的~貌似~

顶部底部

-

8

日菁的 于 2006-4-21 23:51:37 回复:

我喜欢……

顶部底部

-

9

纠正1楼的 于 2006-4-21 23:51:43 回复:

是兰荫不是兰萌XD

顶部底部

-

邮箱 10

J森本龙太郎 于 2006-4-21 23:53:03 回复:

hisoka就是725啊~

偶觉得猪很好看,日菁特效好看

顶部底部

-

11

哈 于 2006-4-21 23:53:22 回复:

日菁的 于 2006-4-21 23:51:37 回复:
我喜欢……

D版也喜欢他们

顶部底部

-

12

嘿嘿 于 2006-4-21 23:55:14 回复:

反正pv的很差就对了

喜欢日菁的,字体特效都是我的泰普

月和军团也都不错

只是没有日菁那么广泛

顶部底部

-

13

12楼 于 2006-4-21 23:58:02 回复:

月现在几乎么啥字幕咯

顶部底部

-

邮箱 14

J森本龙太郎 于 2006-4-21 23:58:15 回复:

月的翻译不错

军团弄得很漂亮

顶部底部

-

15

是啊 于 2006-4-21 23:58:54 回复:

可能teruko最近忙,哈哈

顶部底部

-

16

字幕组不外转档的原因 于 2006-4-22 0:00:44 回复:

818

RID

顶部底部

-

邮箱 17

J森本龙太郎 于 2006-4-22 0:01:33 回复:

自己的劳动成果怎么能让别人随便转呢?

顶部底部

-

18

很简单啊 于 2006-4-22 0:01:49 回复:

这是人家的劳动成果啊

自己的坛子靠自己耕耘啊

顶部底部

-

19

字幕组不外转档的原因 于 2006-4-22 0:04:04 回复:

猪猪怎么讲?

顶部底部

-

邮箱 20

J森本龙太郎 于 2006-4-22 0:05:36 回复:

猪猪是为了宣传声名啊

这种东西,有放得开的也有放不开的,不就一个意识么

顶部底部

-

21

这个 于 2006-4-22 0:06:23 回复:

猪猪和麻辣是大站,已经出了名了,而且都是授权转档,名气会越来越大

唯站只为自己idol,没有那么大的野心

我这么理解的

顶部底部

-

22

综合 于 2006-4-22 0:08:01 回复:

翻译准确度和视频清晰度,应该是日菁和军团的最好

顶部底部

-

23

不觉得猪的字幕好啊 于 2006-4-22 0:08:12 回复:

RID

 

但素。。。。。。。。很快!!!!

顶部底部

-

24

日菁也不是都好 于 2006-4-22 0:08:27 回复:

不过到底要比zz好

日菁做的错误也不少,不过最後都出修正版~

觉得pv j家节目做的还不错

字幕嘛做的乾净就好了,翻译好,时间正确就可以了

顶部底部

-

25

啊~ 于 2006-4-22 0:09:00 回复:

要说精确度``````还是天香的做的好

顶部底部

-

26

上田 于 2006-4-22 0:13:08 回复:

军团的特效做得好,翻译倒觉得一般。有一次下了一期bc,忘记哪期了,错误还满多

唯站不允许转载我是不理解,喜欢一个人不是会希望让更多人看到他的东西,了解他并且喜欢上他吗。再说档上又有你的logo,是你做的,人家也不可能剽窃了去。汗,当初自己做站的时候,鼓励人转载还来不及呢,人和人想法差别太大了

顶部底部

-

邮箱 27

J森本龙太郎 于 2006-4-22 0:45:06 回复:

TX是王者啊~能有几个字幕组可以负担起大河剧?

顶部底部

-

28

路人 于 2006-4-22 4:07:30 回复:

同意27楼…
去年在看义经时就是一整个敬佩…。

顶部底部

-

29

.......... 于 2006-4-22 4:11:23 回复:

丛看动漫开始就对TX很有感情..................

顶部底部

-

30

崇拜 于 2006-4-22 4:20:42 回复:

TX已然“官方”了

PV要分哪个档,最近的MS小8的05CON做得比较赞

军团基本还不错,速度和正确率总体综合能打个85分

日菁的推一下,个人赞赏

顶部底部

-

31

TX 于 2006-4-22 4:23:31 回复:

TX那个字幕叫好啊~~~片源也好~~~~~

KOROSAGI TX做了!!!! 不用烦恼收哪个版本了...哦耶~~

顶部底部

-

32

我也喜欢TX 于 2006-4-22 4:27:37 回复:

看完<虎与龙>的SP

简直膜拜TX的翻译啊

据说是在日本长大的中国人来的?

顶部底部

-

33

伟大TX 于 2006-4-22 4:28:22 回复:

支持在日中国分子

顶部底部

-

34

TX 于 2006-4-22 4:30:39 回复:

做KUROSAGI了?

 

顶部底部

-

35

俺が 于 2006-4-22 5:00:05 回复:

ハンカタモンジガダイスキ

顶部底部

-

36

34楼的 于 2006-4-22 5:02:39 回复:

我看到前两天发布了!!!!

顶部底部

-

37

35楼的 于 2006-4-22 5:05:12 回复:

请说中文
要说日文可以去2CH

顶部底部

-

38

恩 于 2006-4-22 5:32:00 回复:

要说Spirits还是8饭联合一起做的那个好~~

顶部底部

-

39

J延麒 于 2006-4-22 5:44:11 回复:

天香做了黑鹭???
偶爱天香啊  !
动画字幕做的超好~而且有很多注解(感觉翻译的人就是很懂日本文化的)

顶部底部

-

40

TX很好 于 2006-4-22 7:21:54 回复:

做网王时我就爱

可惜漫游不做日剧。。。。。。

顶部底部

-

41

都累啊 于 2006-4-22 8:54:54 回复:

天香赞一个

日菁也是粉不错

猪猪赢在速度,不过有翻译上的瑕疵不能忽视

不过~~~字幕组的成员都很辛苦啊

顶部底部

-

42

夜游GAY吧 于 2006-4-22 9:17:52 回复:

天香

日菁

猪猪

这三个字幕组有多少工作人员

顶部底部

-

43

我爱TX 于 2006-4-22 9:26:29 回复:

以前看动漫,TX那个才叫好呀!
日剧的话爱日菁,IDOL的话只看军团出品.哈哈!

顶部底部

-

44

顶日菁 于 2006-4-22 9:29:25 回复:

翻译好,特效好,赞!

但素日菁的大河翻译不行,大河剧顶最近出来的日史

TX我只记得动画片的翻译..接触不素太多

PV的,下过一次再也么下了= =

猪猪..汗..好不稳定,有时候做的很好,有时候又很糟糕||||

 

我一直不太明白的就是,月做龟的字幕就好了,为撒当时连ANEGO和一起加油也做????明摆着竞争是竞争不过别人的嘛

 

顶部底部

-

45

日菁颜色不好 于 2006-4-22 9:37:40 回复:

字体颜色不好

月作别人的是给LY作

顶部底部

-

46

LS 于 2006-4-22 9:42:38 回复:

LY下属月之道,NEWSMILE,赤豆杏仁西米露,这不就分别做龟的,P的,仁的了么!

顶部底部

-

47

都不容易 于 2006-4-22 10:17:22 回复:

照我说..俺们这种日语小白就看看就好..除了大河剧...

日语达人们也就不用看字幕了..看不过去自己去字幕组改变现状去

又不做字幕又要批人家就太那什么了....

记得以前TY就有这样的帖子...

人家字幕组不赚你钱..不容易阿...

顶部底部

-

48

LY的特效也不错 于 2006-4-22 10:25:39 回复:

现在都跟日菁学着做特效了 成果不错 赞一个

顶部底部

-

49

不止 于 2006-4-22 10:32:15 回复:

LS 于 2006-4-22 9:42:38 回复:
LY下属月之道,NEWSMILE,赤豆杏仁西米露,这不就分别做龟的,P的,仁的了么!
佩服她们的,除了上面的,还有个gm工作室专门做kk的,扫岚小分队专门做arashi的。

顶部底部

-

50

吓到 于 2006-4-22 10:41:47 回复:

各么不是全被做光了?

LY有这么多翻译?

顶部底部

-

51

那麻辣猪猪都不用混了 于 2006-4-22 11:07:46 回复:

LY已经可以把所有翻译一网打尽了= =

顶部底部

-

邮箱 ICQ 52

J我要嫁yoko! 于 2006-4-22 11:35:52 回复:

顶TX

超强的字幕组。。。。

顶部底部

-

53

我要嫁MARU 于 2006-4-22 11:56:46 回复:

可是TX的日剧做的很少啊>"<

顶部底部

-

邮箱 54

J马甲 于 2006-4-22 14:07:38 回复:

TVBT

TX

ACN

顶部底部

-

55

.. 于 2006-4-22 14:36:30 回复:

acn的视频画质不错呢。

记得他们做了几期裸少,比外面流传的无字幕版和台湾tvbs版清晰多了

顶部底部

-

56

- = 于 2006-4-22 18:15:52 回复:

剧集收日菁的

BC收ACN的

就这俩看着还顺眼点= =

顶部底部

-

57

ayayaya 于 2006-4-22 18:22:10 回复:

TX做了KUROSAGI?好,去下!

 

LY是不错,全也很全。就是速度太慢了.

顶部底部

-

58

TX啊 于 2006-4-22 18:28:30 回复:

动漫啊网王啊我爱TX

这年头看TX出<义经>的字幕那是个感到啊...如果TX能多做翻译我会HIGH四啊...

 

顶部底部

-

59

网王我受的也是TX的 于 2006-4-22 18:33:33 回复:

RID~~

特效翻译都OK

顶部底部

-

60

44楼 于 2006-4-22 18:42:18 回复:

月没参与anego和加油  只是cecil一个人参加了  

另:cecil的翻译我就不说什么了=  =   下了她们做的anego的第一辑  被她翻的乱七八糟的  

 

顶部底部

-

61

我说 于 2006-4-22 18:46:11 回复:

人家cecil可是上外高才生啊,精通中日英韩法的

顶部底部

-

62

啊 于 2006-4-22 18:50:02 回复:

可真的是高才生啊

难道高层都要这么有内涵?

顶部底部

-

63

61楼的谢谢= = 于 2006-4-22 18:51:48 回复:

cecil是上外韩语系毕业的   

只要是在上外念书的都知道韩语系是全校最垃圾的一个系  她自己也说过以上外韩语系毕业为耻啊

韩语跟日语的语法差的不算太多  肯背单词的话绝对比普通人学的快 

顶部底部

-

64

小纠正一下 于 2006-4-22 19:02:45 回复:

上外那专业叫朝鲜语XD

顶部底部

-

65

对的 于 2006-4-22 19:04:54 回复:

她高考没考好,被学校调集到朝鲜语了

日语和朝鲜语语法一样的,所以韩国饭学日语都特别快

这不是近水楼台么

而且上外那种地方,修个二外多方便

顶部底部

-

66

谢64楼 于 2006-4-22 19:12:46 回复:

同标题=  = 

顶部底部

-

67

60楼 于 2006-4-22 19:37:05 回复:

anego那又不是cecil一个人翻译的,她有这心思,人家LY也不让啊

LY滴日剧,都是翻译+校对,而且翻译都是几个人一起开,每个人负责10分钟,这样才能赶时间

anego主翻是marrian,GM工作室的翻译,cecil只是个打工的,A胖的戏,轮不到她主翻,LY帮派斗争厉害着呢

八卦要有专业精神么

LY混的人都知道,cecil的日语可比teruko好

不过她自己的专业韩语么,据她自己说一塌糊涂。这孩子不乖,上大学那几年一定尽爬墙去了

顶部底部

-

68

同意67楼 于 2006-4-22 20:54:02 回复:

想看cecil的翻译,建议去找兰荫早几年出的几部单元剧。从翻译到校对都是她一个人包办的。

做不到天香这么专业么,至少错误是基本没有的,都算可以啦。

顶部底部

-

69

但是 于 2006-4-22 21:12:28 回复:

anego最开始招工的帖子是cecil在字幕组开的  

顺便说一下  日语好不代表翻译的就好   

cecil的翻译水平距离machan和teruko都差一截

顶部底部

-

70

说点废话 于 2006-4-22 21:33:58 回复:

听说cecil长的比较抽象是真的吗?

顶部底部

-

71

70楼 于 2006-4-22 21:37:02 回复:

XQ不八长相。

顶部底部

-

72

跑题真厉害 于 2006-4-22 21:41:19 回复:

不是八字幕组么,怎么变成八人了

字幕组我喜欢日菁,就是颜色太难看

不过颜色最难看的还是NS,粉红,呕死……

顶部底部

-

73

虽然年纪不小了... 于 2006-4-22 21:42:49 回复:

cecil拍照片很喜欢装loli的

在LY当斑竹的可以去斑竹区参观   她自己贴了一堆

顶部底部

-

74

是说 于 2006-4-22 21:44:56 回复:

奇怪,我认识的动物饭都长的不错的,还都是特hd的类型

顶部底部

-

75

74楼 于 2006-4-22 21:47:01 回复:

那你是没见过麻酱姐姐...............

顶部底部

-

76

75 于 2006-4-22 21:52:30 回复:

麻将jj是who?

我火星来的

顶部底部

-

77

76 于 2006-4-22 21:55:13 回复:

麻将就是machan

顶部底部

-

78

我 于 2006-4-22 21:56:50 回复:

还真对动物饭没什么了解..............

不过,有些时候外表和bh程度是成反比的

顶部底部

-

79

76楼 于 2006-4-22 21:56:55 回复:

请去老XQ翻旧贴学习后再来

= =

顶部底部

-

80

Yada 于 2006-4-23 8:14:27 回复:

其实不能按字幕组分。。。

要按翻译分。。字幕组里也有谁翻译水平好坏问题嘛

就像38楼提到的8F集合做的Spirits,为什么比PVC的强

要看人家翻译可是集合了麻辣,LY,ACN的几员大将
压制还是以压制出名的原来海的nennen

所以字幕组也要分哪个翻译做的

 

顶部底部

-

81

ABB 于 2006-4-23 8:24:57 回复:

80楼精辟

 

顺便顶TX

顶部底部

-

82

想看cecil的翻译 于 2006-4-23 12:20:40 回复:

最近她在翻公主公主

我觉得还不错

顶部底部