闲情首页 >>闲情II首页 >>闲情II精华

字幕组八过没?

+

作者:J家坛子哪个字幕组 发表于:2006-4-30 22:49:28

-

101

~~~~ 于 2006-5-1 1:35:27 回复:

我爱CSI~~~~

顶部底部

-

102

不明白这人 于 2006-5-1 1:57:05 回复:

725那位一直觉得她很神奇。。。= =

为什么一定要说自己是甜饭啊

顶部底部

-

103

天香小筑 于 2006-5-1 2:25:22 回复:

绝对挺招个了

原来觉得TVBT挺厉害的,但是最近看义经

ORZ,那个翻译的太强悍了,敢情对日本语的翻译出神入化了,连那种古文都可以的

还有那个注释,我也修日本历史的,我就像朝圣一样看那个注释,强的

顶部底部

-

104

天香喜欢啊喜欢 于 2006-5-1 2:31:35 回复:

不过不是J家的吧

顶部底部

-

105

好奇 于 2006-5-1 3:42:08 回复:

谁来八一下PV  smap区一站啊!?

顶部底部

-

106

不是挑刺 于 2006-5-1 4:52:31 回复:

我觉得最差的字幕组大概是远离天堂什么的

为了庆祝KT出道做了03运动会的字幕

我的天啊,错误如同蚂蚁般多

光是把“精一杯”翻译成“前辈”,“摄象机”翻译成“KAME,有摄象哎”就够让人晕了

有些话比较难懂的就干脆不翻,或是说话速度比较快的也漏几句不翻

时间轴也做的不对

后面的几部分没看全部删了

我知道做字幕不容易,而且是无偿劳动应该多点鼓励

但好歹是庆祝出道之作,而且是为了给更多不懂日本的MM看的

拜托也做的认真些吧

难道校译的人都没有核对过吗

 

顶部底部

-

107

J嗯 于 2006-5-1 5:02:13 回复:

远离天堂……

这名字好幻灭阿

没下他们的东西,字幕组太多了,挑着看吧。

顶部底部

-

108

啊咧 于 2006-5-1 10:04:09 回复:

谁说AO喜欢月1的?

我AO,我是ACN的饭~我真耿直

TVBT也喜欢~DRAMA首选

顶部底部

-

109

725 于 2006-5-1 10:17:30 回复:

王者

顶部底部

-

110

路过甲 于 2006-5-1 10:33:33 回复:

FR的CSI翻译上的BUG也一堆,不过已经非常了不起了,这个档能做下来至少对剧中涉及的各专业都有敏感度。HOUSE疑难杂症再多也是大内科,医疗剧还是ER难度高。

顶部底部

-

111

追ER素需要勇气的 于 2006-5-1 11:19:54 回复:

人生有几个12年……= =|||

顶部底部

-

112

跑题的。。HOUSE 于 2006-5-1 13:15:01 回复:

介个。。。看着累啊。。。

眼睛光看字幕都不够使。。OT2。。。难道使本人能力问题。。。

 

 

顶部底部

-

113

一遍看8来看两遍么 于 2006-5-1 13:22:11 回复:

要有钻研精神!

顶部底部

-

114

翻CSI的~ 于 2006-5-1 13:37:14 回复:

个人认为绝对强人.是说我看汉语都觉得晕.

顶部底部

-

115

那还是翻医院剧的厉害 于 2006-5-1 14:08:59 回复:

那真的狠晕……

各种各样的仪器药物疾病……天挖!!

顶部底部

-

116

J嗯 于 2006-5-1 14:09:57 回复:

凡是涉及专业类术语的就很苦手阿,医学类如ER,NIP那些术语,CSI……就不用说了,我觉得就算他们没翻对我们这些业外人也不知道- -

BTW,真想不通做LOST的YDY,金夫妇的对白楞是不给翻译,害得人家听着泡菜文一楞一楞的。。可以请韩语外援的阿。。

此留言被修改过

顶部底部

-

117

LOST么看…… 于 2006-5-1 14:18:23 回复:

基本上外文都会打字幕的吧

HOUSE有集HOUSE讲了句中文“你要做祖母了”

虽然不那么标准

不过赞一下~至少他们都狠专业诶

顶部底部

-

118

FR! 于 2006-5-1 14:23:51 回复:

HEIST!!!!

顶部底部

-

119

J嗯 于 2006-5-1 14:25:29 回复:

韩文没有翻……郁闷。

说到中文,DH里那个“小梅”说的中文让人寒到极点阿,干嘛找新加坡人演中国人阿。。

顶部底部

-

120

CSI YDY&FRM 于 2006-5-1 15:27:48 回复:

是哪个字幕

顶部底部

-

121

HEIST8错 于 2006-5-1 15:55:42 回复:

HOHO

MICKEY屌滴~

顶部底部

-

122

我是112楼 于 2006-5-1 20:29:11 回复:

HEIST偶也欢喜。。。

8过。。传说NBC要砍它?

米国仑的审美跟欧们差那么多吗。。- -

 

 

顶部底部

-

123

日韩剧么 于 2006-5-1 20:39:27 回复:

看得最多的就是tvbt, subpig, YY的, 比较有感情

美剧么就是YDY, FR, 偶像剧么YDY, icefish

综艺对ACN比较有感情, 下它家的最多, JKC做字幕也很勤的,  但是压片有时很不清晰

顶部底部

-

124

翻译这种东西 于 2006-5-1 20:44:05 回复:

直译等于没翻

尤其是日语这么暧昧的语言

上过英语的口译课,即使口译,也不可以直译

润色是必要的,真以为人人拿本字典就可以翻译了

顶部底部

-

125

725那个 于 2006-5-1 20:46:19 回复:

逛过她的bo

确实喜欢甜甜,不过甜的东西能弄得少

 

顶部底部

-

126

论坛小白 于 2006-5-1 21:03:04 回复:

不好意思地问一句,这个月1-月N分别是哪些论坛啊?

 

顶部底部

-

127

同意124 于 2006-5-1 21:52:18 回复:

RID

顶部底部

-

128

ACN 于 2006-5-1 22:08:37 回复:

当然是ACN拉

剧的话日青是顶级

顶部底部

-

129

路过甲 于 2006-5-1 22:11:15 回复:

CSI的话FR快,至于准确度么,和YDY各有千秋了。觉得翻了也不理解有两个可能,一是涉及太专业的东西,二是本来就翻的不到位。但是CSI这东西真的难弄,涉及领域实在太多了orz

反正字幕是起指导性作用,最终还看自己理解。翻译做的好的字幕组么,TX啦,嘿嘿~

顶部底部