100 /2007/5/26 2:17:00
纯粹想说
收月字幕的人 表只顾“习惯”
看看现在的翻译和以前的视频翻译还是不是同一拨人吧
错误百出不敢说 低级错误还是有的
ACN的没收过 KTR的没看到过明显错误
月有风度?这只是小loli的想法了吧,有风度就不会连翻译都留不住,冷笑。
------------------------------------------------------------------
最近已经不流行路过了orz 别cos了
大大方方亮身份来说不好吗 上面各自家的也就收各家的没人会说什么
说月有大家风范,大部人意思是月公开了资源 这比起和多地方确实大度了您不能否认吧?
您自己断章取义还好意思跳得这么明显?
至于翻译,想说要靠字幕的同学多数都不是很精通日文吧? 您自己懂得多不代表别人懂得多
能有个清晰大档就是大多数人的愿望,谁还真的那么暗恋去纠缠字词比较翻译的前后变化噢
看您语气满口酸的,不就是看不得别人家有这种公开资源的福利嘛