61= =发表于:2011/12/15 13:01:00
62= =发表于:2011/12/15 13:29:00
第一,作为新手,不需要太刻意的使用尊敬语或自谦语,因为可能词不达意。
第二,问路这件事,本身不需要尊敬语。DESU或MASU足够表达敬体。
第三,ご存知ですか? 一般视为“双方在既定已知的事情上,取得互相确认的时候”使用的尊敬语
例えば:中国最近の発展状況、既にご存知だと思いますが...(尊敬语)
ご多忙中とは存じますが...(自谦语)
个人推荐最简单最直接,最不会被误解的××はどこですか,貌似很外国人的文法,但是可保万无一失
6325L发表于:2011/12/15 19:11:00
64= =发表于:2011/12/15 19:15:00
65= =发表于:2011/12/15 20:51:00
LZ用这句问路?
为什么要这么问啊
==============
因为不想直接问怎么走或在哪里啊><
==============
只有我想问LZ你为什么不想这么说啊,本来不就是问路怎么走么orz....好好奇
66= =发表于:2011/12/15 21:05:00
XXXが行きたいですけど
日本人也有这么说的,语法他们也讲不清楚。MS强调一下。
どこですか是最常用的,不会错。
ご存知就很奇怪,一般不会这样用。就是感叹一下在中国学日语和与日本人交流说日语完全不是那个回事儿。
根本没人管你用が还是は还是に还是へ的
听懂就行了。重点在名词动词上。。。
67= =发表于:2011/12/15 21:12:00
XXXはご存知ですか。 我的理解是你知道XXX么?
拿故宫来说??就是问你知道故宫这个地方么 而不是想去。
比如咱们问外国人你知道故宫这个地方么。是问知不知道而已。
这不是问路。
68= =发表于:2011/12/15 21:20:00
我觉得无所谓吧……除非你整天和日本人打交道
不然就问个路而已,就想象老外找我问路,基本上他说一个“故宫”的关键词就够了
谁会管他说的到底是“故宫在哪”还是“哪里有故宫”
69= =发表于:2011/12/15 21:21:00
70= =发表于:2011/12/15 21:35:00
71= =发表于:2011/12/15 21:55:00
72==发表于:2011/12/15 22:05:00
随便留了个言竟然那么多人讨论,第一次啊第一次。
XXXが行きたいんですけど、日本によく使いますけど、しかし、に 或は へ 。正直には私も分かりません。
日本語はあんまにうまくないが。。。
73= =发表于:2011/12/15 22:09:00
从语法角度说去哪里地点前的助词に和へ都可以用但是强调性不同...但是が肯定是错的
口语上就算怎么省略に和へ原则上也是不能省略的助词但是确实只要日本人理解你说什么了就会告诉你路不会大街上跟你计较语法
ご存知ですか?我倒是在学校的时候日本人真心询问也是有用的,甚至老师问全班学生这个大家知不知道的时候这么用的老师都是有的.但是场合上感觉基本上不用在问路上
新手的话或者外国人我倒是觉得,先说すみません把人家喊住,然后把地名说出来跟个どこですか就足够了,助词啥的不用都行,反正は、が都是口语中可以省略的助词.不过说个实际的话,如果这个几乎是所有教材前几课的句子都不确定的人,如果问的地方去的方法比较麻烦别人很热情说了一堆就算告诉你了可能也不能理解,最好还是准备纸笔虽然麻烦了点让别人画图...如果人好应该会画的
74= =发表于:2011/12/16 1:41:00
我无聊到去翻书了,推荐的是这种:
**へ行きたいんですが、どうやって行きますか?
感觉确实更自然些,
另外这居然都不记得,白学了><
75- -发表于:2011/12/16 9:30:00
就是感叹一下在中国学日语和与日本人交流说日语完全不是那个回事儿。
根本没人管你用が还是は还是に还是へ的
听懂就行了。重点在名词动词上。。。
---------------
说话就不用遵照语法了么。。尤其日语的はが之类不光光是助词的作用,很多是会直接改变整句话意思的
日本人不是不管,是懒得纠正而已,他们知道你是外国人所以不会计较这些,就算听起来句子不通
没有在国内学的语法基础怎么说口语啊。。。
76= =发表于:2011/12/16 10:02:00
77==发表于:2011/12/16 10:04:00