ML or 猪猪???

打印

8989条/页,1页

1
您是第3765位读者

楼主 不想再载两个版的一枚2008/7/11 11:35:00

两次都是载了两个版,上次先看的ML,觉得ML的比较好,术语直接翻译的很清楚,猪猪的过于专业,还要暂停下来看注解

这次先看的猪猪,觉得ML很多部分都不准……直接看肯定会有误解……

于是RID纠结了……

2 = =2008/7/11 11:36:00

月经

3 =2008/7/11 11:37:00

我以为又要黑猪猪黑了ML呢

4 = =2008/7/11 11:37:00

ml画面色彩比较好,我不需要看懂= =

5 。。。。。。。2008/7/11 11:37:00

以前ZZ 现在ML

6 --2008/7/11 11:37:00

PO赶紧转移话题

7 2L不是真理2008/7/11 11:37:00

明明是周经!

8 = =2008/7/11 11:38:00

2L终于失手了

9 = =2008/7/11 11:39:00

这次也是ml

10 一直2008/7/11 11:43:00

ML

11 ???2008/7/11 11:43:00

大家都進的去ML嗎?

為什麼我好幾天進不去了???

12 ???2008/7/11 11:45:00

已經先下ZZ了,因為ML進不去T_T

13 ==2008/7/11 11:46:00

明明是周经!

----------

排,且必定周5

14 = =2008/7/11 11:46:00

很CJ的票风去ML发布页的~

15 不想再载两个版的一枚2008/7/11 11:47:00

= =

非PO

就事论事,其他档我还真懒得载两个,就这次我求知欲强了还不行……

进错门的请点右上角的红XX……

16 JD2008/7/11 11:47:00

这贴的后续发展

将又会是踩猪捧ML的走向

orz烦了mlO了

17 2008/7/11 11:47:00

www.btchina.net

有ml的bt发布页的

18 = =2008/7/11 11:53:00

单纯翻译的话,猪猪

LZ说第一集,ML错得我情何以堪

但是ML的压制好,反正那些术语我可以自动转化为正确的说法,所以我还是下ML

19 = =2008/7/11 11:53:00

你要是能等就等海的

画面清晰,中日双字幕对照

我不是打广告的 囧

20 ???2008/7/11 11:53:00

謝謝指路的

21 ...2008/7/11 11:58:00

术语无所谓

画面不爱ZZ的

所以从来都是ML

22 不想再载两个版的一枚2008/7/11 12:02:00

谢20l的TX了……

23 = =2008/7/11 12:10:00

你要是能等就等海的

画面清晰,中日双字幕对照

我不是打广告的 囧

===============

海的那个等完结了还会出外挂字幕,不如直接等外挂

只是想说海的那个也有几个地方翻错了,不知道她们是不是真的如说的那样找了医学顾问

24 ......2008/7/11 12:53:00

谁给我个ML的BT页面

25 - -2008/7/11 12:55:00

http://bt3.btchina.net/tvbt/

生肖怎么老这么折腾别人

不HD

26 ==2008/7/11 13:12:00

单纯翻译的话,猪猪

LZ说第一集,ML错得我情何以堪

但是ML的压制好,反正那些术语我可以自动转化为正确的说法,所以我还是下ML

----------

第二集ML的压制麻麻,画面刚出来还以为是ZZ

27 - -2008/7/11 13:17:00

==2008-7-11 13:12:00

单纯翻译的话,猪猪

LZ说第一集,ML错得我情何以堪

但是ML的压制好,反正那些术语我可以自动转化为正确的说法,所以我还是下ML

----------

第二集ML的压制麻麻,画面刚出来还以为是ZZ

-----

3.14

- -第二集先下的ML结果翻错几个地方看得很不爽...

OTZ不过懒得再下一次了

28 21L2008/7/11 13:19:00

21L或者哪位高人能指明下方向不。。。想下双字幕的顺便学下日语。。。。但是不知道你说的 海? 是。。。

29 、、2008/7/11 13:24:00

不得不说,我虽然以前一直喜欢日菁,但这次是猪猪的好。魔王和CB我都两个字幕都看了,都是猪家好

日菁的翻译比较不像中国话,看了前后不通顺,不好理解,对比猪猪的看的明白。

30 = =2008/7/11 13:36:00

我说这次ML抽和生肖有关系没?

31 ~2008/7/11 13:37:00

老实说 第二集ml翻错不少

而且都是明显的错误

32 --2008/7/11 13:37:00

不明白日菁的翻译怎么最近经常错。。。。

33 = =2008/7/11 13:42:00

没看zz的 但ml听懂的 我就自动把他桥成正确的

而且我日文还是半桶水来的 但错的挺明显

如果完全不懂日文效果有差

34 --2008/7/11 13:42:00

ML这次太注重术语方面了,很多很平常的地方却翻得很不顺

如果是没接触过医学方面的...看ZZ比较容易理解........因为ZZ的术语很不标准.......但是没接触过的人应该感觉不到

ML的则专业术语方面比较标准...............普通台词却不少纰漏...........大概就是翻译和校对是同一个人的缺点..

35 ==2008/7/11 13:42:00

21L或者哪位高人能指明下方向不。。。想下双字幕的顺便学下日语。。。。但是不知道你说的 海? 是。。。

-------------

千叶海

36 ==2008/7/11 13:44:00

第二集的話,豬豬

ML這次翻的很囧.....

37 ==2008/7/11 13:44:00

ML这次太注重术语方面了,很多很平常的地方却翻得很不顺

如果是没接触过医学方面的...看ZZ比较容易理解........因为ZZ的术语很不标准.......但是没接触过的人应该感觉不到

ML的则专业术语方面比较标准...............普通台词却不少纰漏...........大概就是翻译和校对是同一个人的缺点..

--------

囧,我倒觉得ZZ个术语过于专业,看的时候不得不暂停看上方的注解

38 = =2008/7/11 13:47:00

这次猪猪的确做的很细,不过不用细到像ICU这种也解释的吧,看过医疗剧的会有不懂的么

而且猪猪一直压的暗的很,所以还是选ML

39 - -2008/7/11 13:47:00

谁能给个ZZ的MO或者QQ?

40 排个2008/7/11 13:49:00

不得不说,我虽然以前一直喜欢日菁,但这次是猪猪的好。魔王和CB我都两个字幕都看了,都是猪家好

日菁的翻译比较不像中国话,看了前后不通顺,不好理解,对比猪猪的看的明白。

-------------

看魔王被ml把Lucifer翻译成魔王雷到了,以后坚决下zz的

cb的话,觉得zz很多注释比较到位,虽然我要暂停下才能看完orz

41 = =2008/7/11 13:50:00

ML这次太注重术语方面了,很多很平常的地方却翻得很不顺

-------

同ls 一直不知道怎么说 术语啥的我是不知道

就是平常对话很不顺 上下不通 而且就是一般日剧平常不过的对话

42 排个2008/7/11 13:51:00

这次猪猪的确做的很细,不过不用细到像ICU这种也解释的吧,看过医疗剧的会有不懂的么

而且猪猪一直压的暗的很,所以还是选ML

----------------------

这个,的确还是应该考虑到有些人不懂的

就像看魔王的,也不能不容许人家不知道塔罗是什么吧

43 = =2008/7/11 13:54:00

海的那个等完结了还会出外挂字幕,不如直接等外挂

只是想说海的那个也有几个地方翻错了,不知道她们是不是真的如说的那样找了医学顾问

=========================================

比如?我怎么看了N遍没看出来

44 = =2008/7/11 13:56:00

这次猪猪的确做的很细,不过不用细到像ICU这种也解释的吧,看过医疗剧的会有不懂的么

而且猪猪一直压的暗的很,所以还是选ML

----------------------

这个,的确还是应该考虑到有些人不懂的

就像看魔王的,也不能不容许人家不知道塔罗是什么吧

----------------

啊抱歉,魔王我哪家的字幕都还没看,所以不太清楚

不过CB的话我是会选ML,然后再等海的1280,我不喜欢明明自己懂的术语还要看到上面屏幕上白花花的几排字

45 排个2008/7/11 14:00:00

啊抱歉,魔王我哪家的字幕都还没看,所以不太清楚

不过CB的话我是会选ML,然后再等海的1280,我不喜欢明明自己懂的术语还要看到上面屏幕上白花花的几排字

-----------------

我只是随便举个例子,塔罗是什么,魔王的剧里面解释过了= =

所以说还是可以自己修改的外挂字幕最好了

46 --2008/7/11 14:09:00

ZZ的虽然都弄了注释......但问题是本身术语就没说对.........是往复杂里弄......

例如胎儿心跳.......很群众的说法..

ABC.......虽然知道是初期复苏的意思......但是复字都打错了....还有A air 少了个way差很远的......就跟ML第一集一样超声打成超生...(抽)

膀胱截石位........开始的体位就已经是膀胱截石位了........要人家产妇怎么摆.....

47 --2008/7/11 14:12:00

觉得如果是要给别人看.......普通观众看就看ZZ的好..........ML的基本意思都难表达.....

如果是懂医的..........ML的会看起来比较适合

48 clytze2008/7/11 15:06:00

那个比较好就看那个……

我不计较在意翻译质量和画面质量……

49 喷l2008/7/11 15:14:00

看魔王被ml把Lucifer翻译成魔王雷到了,以后坚决下zz的

=======================================

也被雷飞了-0-

ml这个雷太hl了……黑线

50 - -2008/7/11 15:19:00

想说在这里纠结错字的

你看看他们的发布时间

时间那么赶,怎么会100%完美?

我一般是哪个先出就下哪个,反正一开始都会有些错误的

然后下1280的挂外挂看

外挂可以改不是么?

51 ...2008/7/11 15:36:00

如果是说CB的话,这次ML那边CB的主翻ms是个新人,这是第一次翻剧

52 ==2008/7/11 15:46:00

看魔王被ml把Lucifer翻译成魔王雷到了,以后坚决下zz的

=======================================

也被雷飞了-0-

ml这个雷太hl了……黑线

---------------------------

魔王的错误不是一般多,熊田律师、police、police他爸对话那一段几乎没有几句是翻对了的,甚至有两句完全把意思弄反了ORZ

53 - -2008/7/11 16:14:00

CB还是觉得海的好 而且没看出错误啊

如果PO还是等海吧 ML和ZZ这次翻的都好囧

54 = =2008/7/11 16:22:00

ML这次太注重术语方面了,很多很平常的地方却翻得很不顺

如果是没接触过医学方面的...看ZZ比较容易理解........因为ZZ的术语很不标准.......但是没接触过的人应该感觉不到

ML的则专业术语方面比较标准...............普通台词却不少纰漏...........大概就是翻译和校对是同一个人的缺点..

==========

反了吧

ML这次的专业术语还叫“标准”?以为看剧的没学医的吗?

不说别的,就无菌布和GCS,一个翻成无纺布,一个把昏迷指数当成药物用了“使用后”这种说法

这个叫标准?

虽然明白字幕的翻译都很辛苦,但是该指出的还是要指出

55 = =2008/7/11 16:24:00

看魔王被ml把Lucifer翻译成魔王雷到了,以后坚决下zz的

===============

囧,不是吧……

56 = =2008/7/11 16:30:00

我真的不明白.字幕组在XQ有啥好8的!

57 = =2008/7/11 16:31:00

膀胱截石位........开始的体位就已经是膀胱截石位了........要人家产妇怎么摆.....

==============

膀胱截石位难道不是在第二产程才用?开始那个不算是吧

58 ==2008/7/11 16:32:00

ML不准。

豬豬沒速度。

59 可是2008/7/11 16:36:00

我ML页面打不开 论坛进不去了 有同样的没>?

60 反正随便向下一个2008/7/11 16:36:00

我又不是PO,也没心情研究医学名词,对日文更是没兴趣

看见哪个顺手就下哪个

等我家的上剧我也只下HD加外挂,外挂选择很少,有就庆幸了

61 to 612008/7/11 17:14:00

俺也打不开ML

62 ==2008/7/11 17:27:00

看魔王被ml把Lucifer翻译成魔王雷到了,以后坚决下zz的

===============

囧,不是吧……

--

连我这个日语嘛嘛的人都觉得很囧。。。

而且其他地方也有错

63 ...2008/7/11 17:50:00

cb第一集三个都下了

最后剩下了ml的(海的太大,我反而是zz的觉得看不是很懂...)

第一集zz翻译的比较好吗?

第二集已经拖了zz的了,ml正在拖,因为之前上不去,刚才才知道他们发在了btchina= =

64 2008/7/11 18:00:00

膀胱截石位难道不是在第二产程才用?开始那个不算是吧

====================================

本来不想多说的.......本着不能误国后代滴思想还是多嘴几句了....

这个理论没错......但是似乎理解错了什么叫膀胱截石位..........其实就是类似于M字开脚地躺着= =

ZZ提到这个名字的部分...是在那个孕妇胎头已经娩出....但是蓝说肩胛出不来........

其实算是已经出现肩难产.........这个时候大波浪医生让护士给孕妇摆个体位......

内地叫做屈腿助产法.....而不是什么膀胱截石位......把大腿压向胸部........可以提高耻骨弓角度.........有利前肩娩出..........

另外还可以用一些手指进去辅助的旋转和压的动作........这个镜头没办法拍........估计咬牙切齿就是表示在做这些..= =

汗..........扯远了..............飘走~~~~~~~~~~~

65 我2L2008/7/11 18:01:00

泪奔

66 。。2008/7/11 18:04:00

我又不是PO,也没心情研究医学名词,对日文更是没兴趣

看见哪个顺手就下哪个

等我家的上剧我也只下HD加外挂,外挂选择很少,有就庆幸了

--------

为什么不下无字

67 .2008/7/11 18:14:00

所以說我還是不懂要下哪一版比較好耶

我不想下兩版呀(淚奔)

害我有股衝動每集都問一下下哪一版比較好= =

68 HLL的噴2008/7/11 18:58:00

不是很多人都說要速度就ZZ,要畫面和質量就Ml么?

不過ML最近MS又抽風,上發布頁吧~

HLL的噴

新人过门

  • RP:274
文:96 分:552

69 = =2008/7/11 19:26:00

你要是能等就等海的

画面清晰,中日双字幕对照

我不是打广告的 囧

===============

海的那个等完结了还会出外挂字幕,不如直接等外挂

只是想说海的那个也有几个地方翻错了,不知道她们是不是真的如说的那样找了医学顾问

============

海的那个顾问就是个喜欢招摇的蒙古籍,现在也就这现状了,谁家也不必谁家更厉害多少啊

70 - -2008/7/11 19:35:00

海的那个顾问就是个喜欢招摇的蒙古籍,现在也就这现状了,谁家也不必谁家更厉害多少啊

==================================

不长眼终究就是不长眼啊

爱收哪家收哪家又没人求你

眼睛长后脑勺了啊你

NC

71 ~ ~2008/7/11 20:49:00

海的那个顾问就是个喜欢招摇的蒙古籍,现在也就这现状了,谁家也不必谁家更厉害多少啊

==================================

不长眼终究就是不长眼啊

爱收哪家收哪家又没人求你

眼睛长后脑勺了啊你

NC

===========

那么喜欢招摇撞骗的人果然有喜欢rs的亲卫队啊

我又没说海不好

各人RP问题大家都长着眼睛,你以为你张嘴骂人就能掩盖得了一切吗?

72 = =2008/7/11 21:11:00

73L你这种专业的不行 众人都要仰望您的神医

无论是ZZ还是ML还是海 哪家字幕组都伺候不起哟

请您自己翻译自己看就好了

73 = =2008/7/11 21:15:00

看来是蒙古猫的真身来了

海的字幕人员没得说

希望别被一个人拖累了

74 - -2008/7/11 21:15:00

下了ML,1280无字,海的

ZZ的就算了那压制太差了

75 = =2008/7/11 21:19:00

74楼还真是

故意把个人的问题曲解成针对海整个字幕组

你以为你拉垫背就能盖得住身上那股猫味了吗

76 = =2008/7/11 21:25:00

海的那个顾问就是个喜欢招摇的蒙古籍,现在也就这现状了,谁家也不必谁家更厉害多少啊

==================================

不长眼终究就是不长眼啊

爱收哪家收哪家又没人求你

眼睛长后脑勺了啊你

NC

===========

那么喜欢招摇撞骗的人果然有喜欢rs的亲卫队啊

我又没说海不好

各人RP问题大家都长着眼睛,你以为你张嘴骂人就能掩盖得了一切吗?

===============

LSS就是本尊了

那种开口就NC跟打招呼似的风格还真是别无分号

这种人能拉出什么亲卫队

77 = =2008/7/11 21:30:00

ML不准。
豬豬沒速度。
-----
hll地逆了囧

78 = =2008/7/11 21:37:00

这帖不是讨论ML和ZZ么

怎么反而扯上海了……

抱走海

79 2008/7/12 10:34:00

ML和ZZ 这对冤孽啊

80 = =2008/7/12 15:12:00

医学术语我不懂,肯定很多人不懂

但是简单的句子

血栓溶解はうまくいったが、油断は許さない
ML翻的是现在还不能预先判断血栓溶解是否能顺利进行……我不知道说啥了

还有就是殺しかける=误杀?

所以我并不能理解为什么有那么多人说ML的翻译很准……

81 = =2008/7/12 15:18:00

什么意思,医学术语说中文他们都不懂

82 是啊2008/7/12 15:19:00

ML不准。
豬豬沒速度。
-----
hll地逆了囧

---------

以前都是说zz不准ml没速度的

我该悲痛一下么?

83 - -2008/7/12 15:23:00

说老实话我一直觉得zz翻译比较好

但这贴是不是该去wz

84 = =2008/7/12 15:33:00

我是想说医学术语翻的准不准我也不是很懂了

懂的人估计也不多……

我只看基本句子都能找到错……

85 = =2008/7/12 15:36:00

ML再差我也下ML。

猪猪没人品没节操谁爱下谁下吧

86 ==2008/7/12 15:37:00

一激动看成了MMT和猪猪

马上联想到——猪奶

87 所以2008/7/12 16:17:00

那现在讨论结果是什么

我也想问好了

以后就不用下两个还比较了

88 = =2008/7/12 16:32:00

专业剧和看过的动漫改编剧ZZ,其他则ML,

ML画面比较好,但是单纯从翻译来讲,还是看ZZ的比较舒服,

上面说翻译的太专业了要停下看不好,

但是我觉得看医疗剧仔细认识了医疗术语也没什么不好,

剩下的就是补HD档的问题了。

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

8989条/页,1页

1
ZB回复请先登录