6262条/页,1页
1楼主 忍不住2007/4/12 22:14:00
那个XOX字幕组 实在是想说一下
虽然做的快吧 翻译完全是。。。笑点完全么翻出来 感觉跟画面很月兑节 且很多错别字且字体颜色都不好看 搞得我一度对DB失去了热情。。。日菁最近又不怎么出 就指望着堂家的了 堂家的青木这期做的真不错~
我知道肯定会有人说 “有的看就好了 做字幕也不容易 有本事自己做去 ”之类的话
嗯 说吧~
62 额2007/4/13 12:14:00
字幕还是很重要的
毕竟日语小白还是多数,有的时候字幕的作用无可估量
那个XOX字幕我下过一次 看了后马上删 乖乖等堂家的
是说做字幕是不容易 但是拿出来的东西 怎么说也要有个质的吧
如果这字幕传到哪家不了解DB的 看了后以为DB就是一说无聊的话却笑成一团的节目
MINA心里不堵的慌不?
----------------------------------
基本同意这观点
做字幕的人是很无私伟大 但是做之前也应该先看看自己有没有那个能力。。。
6262条/页,1页
1