2929条/页,1页
1楼主 ~~2007/4/17 23:21:00
以前好象看到Anego翻的是 熟女真命苦
不知是哪个版本,我猜可能是台版
为什么翻成傻大姐啊~~恕我日语不好
只是想请教一下
Anego在日语里真是傻大姐的意思吗
我以为就是姐姐的意思
不过只记得学过的姐姐是叫 o~ne~san 吧
不好意思,小电不能打日语
私以为有时候影片名不一定要直译,有时候是可以意译的
就象译成 熟女真命苦 虽然好象有点港台味
但很符合剧情,喜欢凉子姐姐,而且她在这剧里的形象也不傻吧
总觉得日语里Anego应该没有傻的意思把~~
29 =3=2007/4/18 1:47:00
ANEGO翻译成傻大姐已经8错了~至少是日文直译~~
昨天刚从图书馆借到ANEGO的中译本~~名字叫<三十岁的女人>~~
要8是那书摆在日本文学区写着林真理子著偶还真8知道是ANEGO~~
封皮介绍还写的是职业女性的恋爱圣经......
青岛出版社出的~~~有兴趣的筒子可以看看~
_________________________
这书刚出就买了,明彦出场极少
++++++++++++++++++++++++++
覺得小說內容不錯看的~
封面以及裏面的紙質也都心水,做得蠻好的一本書
2929条/页,1页
1