求8キズナ其人

打印

1919条/页,1页

1
您是第1036位读者

楼主 坐等高人2007/8/27 22:00:00

啊~~又是DVD的原因
看了APA和海的制作海报.......
太好奇为什么一个翻译可以身兼两个字幕组并且做同一个档

求8其个中缘由^^

2 = =2007/8/27 22:01:00

这人要红了

3 = =2007/8/27 22:01:00

太好奇为什么一个翻译可以身兼两个字幕组并且做同一个档

=============

为什么不能?

4 P2007/8/27 22:02:00

同一个档?

5 坐等高人2007/8/27 22:02:00

说明白些

不懂

================

6 只知道2007/8/27 22:02:00

有个HOST叫KIZUNA..实在是丑= =

7 因为2007/8/27 22:03:00

有爱。。。

8 坐等高人2007/8/27 22:03:00

说明白些

不懂

============

news dvd的字幕档,kizuna同学两个字幕组都做

名字一个在最前面 一个在最后面

9 = =2007/8/27 22:03:00

为什么不能?

==========

理论上来说 不太好吧~

同一个档的不同字幕组是同一个翻译。。微妙。。

那两个字幕组出不同的档 有什么意义啊。。

10 = =2007/8/27 22:04:00

为什么不能?

11 ...2007/8/27 22:04:00

你知道是一个人

不能取一样名字啊

12 飘~2007/8/27 22:07:00

你知道是一个人

不能取一样名字啊

==========

据我所知,那确实是一个人。

13 = =2007/8/27 22:09:00

LZ

你是不是管的太多了

你说的难道有什么可八的价值吗?不是很普通的吗?

14 = =2007/8/27 22:10:00

只能说这年头翻译人才紧缺。。。

15 不是LZ2007/8/27 22:13:00

你说的难道有什么可八的价值吗?不是很普通的吗?

===========

基本上 在字幕组里 同类性质的字幕组同种工作不兼职(尤其是翻译)是个共识吧~就算兼职了,不做同一个档,也是共识吧?

MA 虽然此人我也不认识,不过估计这个,只要两个字幕组自己愿意,外人也么啥好说的~~~估计这个八不起来~~

前辈饭 默默的飘走~

16 = =2007/8/27 22:16:00

16L,你说的共识,很多倾向下根本就不成立

就如这个世界上最好的方法没有特定的,只有最适合自己的才是最好的方法

17 不是LZ2007/8/27 22:21:00

16L,你说的共识,很多倾向下根本就不成立

就如这个世界上最好的方法没有特定的,只有最适合自己的才是最好的方法

==============

厄。。。我觉得我说的共识很普通啊~~~

翻译在不同的字幕不翻一个档难道不是共识么?

如果两个字幕组一个挡用同一个翻译。。。那我分别做两到时间压两到干什么。。没事找事么

我家里的翻译要是在我这里和别人那里都接了同一个档~

我一定炒掉她~顶梁的大翻译也一样~

MA 当然你说的很对 适合自己才好~所以我说了~~

人家字幕组自己愿意的话 外人么啥好说的~~~= =+

18 其实2007/8/29 21:07:00

翻译也有出门帮忙的时候

字幕组之间并不一定是对立的

而且一个东西要很多人翻的,分成很多部分

在两个组翻的当然不是同一部分

其实大家一直都看到很多翻译的名字,并不知道谁翻译了哪一部分

跳转→首页主版外传 黑犬J禁万能站务Johnnys-BBS图志 photo购物 shopping

1919条/页,1页

1
ZB回复请先登录