- 1301 - = =2010/2/19 21:02:00
A黑平时是被红A S得多厉害啊
======
的确被他S到了,准备了三年,AO号称要大爆发的映画被社长点名亏了,太S人了
===========
LR居然不在还是躲起来了
========
路人一枚不HD想看LR表演啊
不过从开始的喜剧到现在的很难收回本真是差太多了
==========
看什么啊,当初白菜出销量之前LR不是目指50W的,结果销量真出来了还不是死鸭子嘴硬,就和这贴的AO一样
所以我一直相信LR是AO的,因为他的一切行为,如果论,自我YY,自吹自擂,死鸭子嘴硬,都和AO一样一样的
- 1302 - = =2010/2/19 21:02:00
东宝出决算估计也不会对绷带有评价
第一这片子只是小成本文艺片,第二东宝没投钱,稳赚的,亏的只有制作局而已
=====================
你又知道东宝没投钱了,制作里可都有
- 1321 - = =2010/2/19 21:04:00
他就是再税,他也能继续主剧,这种事你我都没办法
这种事嫉妒不来的
红A做人要是真的想k这样,AO也就不会饭他了
=============
那是,受过教育的和没受过教育的人怎么会喜欢上同一个东西呢?
那教育投资不是打水漂了,我们要承认这个世界上的人不是每个人都有正确的价值观的,我们也不是希特勒,不同价值观的人就要赶尽杀绝
用追求自由和打破传统来掩盖不负责任没有责任心这样的事情,这个世界上太多了
别人的步步高升用抱大腿会做人其实没本事这样的心理来安慰自己的人,这个世界上太多了
但是最后的结果就是,成功的就是成功的,失败的就是失败的,不适应社会的,一类是真英雄一类是孔乙己
我们拭目以待XD
---------------------------------------------------------------
ls好长,只看了第一句,别忘了自家也文盲高中没毕业XDDDD还受过教育的,笑死人了
- 1353 - = =2010/2/19 21:06:00
うるるとバンデイジは 正直に言うと収支合わせるのに相当時間がかかりそうな気がしとります。
うるる和BANDAGE 说实话要达到平衡,我觉得还需要花相当一段时间。
==========
这个翻译比较正直
=============
请问这个翻译把粗体翻去哪里了?
==========
囧,のに的意思就是为了达到阿
のに?接助?《準体助詞「の」+接続助詞「に」から》活用語の連体形に付く。内容的に矛盾する二つの事柄を、意外?不服の気持ちを込めてつなげる意を表す。「東京は晴れな—大阪は雨だ」「十分言い聞かせた—理解していない」「九月だという—真夏の暑さだ」
==========================
囧,你黑体的解释和例句都是转折的意思,怎么到中文你就变成“为了”了?为了是ため好吧
三级就学过的语法
- 1385 - = =2010/2/19 21:09:00
东宝出决算估计也不会对绷带有评价
第一这片子只是小成本文艺片,第二东宝没投钱,稳赚的,亏的只有制作局而已
======================
我同意你说东宝不会有评价
不过东宝稳赚你又是在胡说什么?院线方的运营费用、各种成本都不算了?占用院线的机会成本不算了?照你这么说大部分映画东宝都只是发行方,电视局才是制作方,那么票房收怎样都无所谓,东宝就是稳赚不赔了?天大的笑话
-----------------------------------------
那除非这电影是下了很大的血本
不然我看也不至于连投资方这么急吼吼的出来说不能回本了
- 1399 - = =2010/2/19 21:10:00
小红表难过,还有番茄来拯救你呢,等着看好了
=============================================
好了,视线转移到番茄,下一个会是谁?还想拉哪家路人?