61我也一个也不认识发表于:2007/1/7 20:25:00
62哎发表于:2007/1/7 20:26:00
驴子上蹲半天都没看到
别说哪家字幕了
63哎发表于:2007/1/7 20:26:00
驴子上蹲半天都没看到
别说哪家字幕了
64- -发表于:2007/1/7 20:28:00
一激动发了Double
OTL太落后的驴子
65..发表于:2007/1/7 20:30:00
我知道的应该有4-5组了吧
HYD的应该更好.看了再评价
LY的刚看了,感觉是日文水准绝对高过猪猪而中文能力弱过猪猪..很多地方感觉赘词很多,不是不懂那句话意思,而是懂了不知道怎么用最优美简练的语言表达出来.
猪猪的大概翻译得比较多了,中文水准不错,有很多地方很精练到位,但日文翻译上就差好多.比如菜一家吃饭的时候 弟弟把电梯和资费的英文单词说错了,猪猪就没有翻译出来.
不过几个版本都发现没翻译出菜菜子姐姐在NY看到菜,其实是叫她"YOMOKI CHAN"..和第一回里一模一样..就是说还是忘记了菜的名字= =...是个冷笑点吧..
66x发表于:2007/1/7 20:33:00
67路过发表于:2007/1/7 20:34:00
故意取得这种名字吧。
我猜校译和压制的M小G和G小M应该是GM夫妻二人组的godess和marrian。
一个压制没的说,一个翻译很强。
68……发表于:2007/1/7 20:38:00
69..发表于:2007/1/7 20:40:00
ML的我看了 翻译很一般 我觉得没有更出色的地方
70- -发表于:2007/1/7 20:41:00
71……发表于:2007/1/7 20:43:00
72ML发表于:2007/1/7 20:46:00
73厄发表于:2007/1/7 20:46:00
但日菁的交响做得很差啊……错误比猪猪还多……
========
貌似是因为猪猪是看着漫画翻的 不过也证明日菁连漫画都懒得参考- -
74其实发表于:2007/1/7 20:47:00
发现下什么都是一样的
主要用来HC
不懂的地方才看一眼大意
75奇怪发表于:2007/1/7 20:49:00
驴子明明出了两
ed2k://|file|[%E8%8A%B1%E6%A0%B7%E7%94%B7%E5%AD%902].[SUBPIG]Hana.Yori.Dango.Season.2.Ep01.rmvb|498670425|C8A969B88C642666BAF3152B60F4FF0F|h=BD6LRIIZX2VZA326MH4EKMZC5ZQHSOEW|/
ZZ的 475M
ed2k://|file|[LY-AZ%E6%89%AB%E5%B2%9A%E5%87%BA%E5%93%81]%E8%8A%B1%E3%82%88%E3%82%8A%E7%94%B7%E5%AD%902.%E7%AC%AC01%E8%A9%B1[JP-CN].rmvb|537657122|07B7132CEC01941CD4DE7D7EA8E56E0A|h=3K7ECWQ22NOIBRHJOS6STL25J43XZTLH|/
LY AZ? 512M
76ZZ发表于:2007/1/7 20:50:00
ML的我看了 翻译很一般 我觉得没有更出色的地方
-0-
ZZ翻译说西门是正在隆起的..
我就不评价那句西门是F4里最象女人的一个了
上面那些字幕组都冷门的,从大热和早出的角度我选择ML
77……发表于:2007/1/7 20:50:00
78x发表于:2007/1/7 20:51:00
79ML发表于:2007/1/7 20:51:00
80日菁发表于:2007/1/7 20:54:00
日菁最近很奇怪,可能奇怪的时间已经有点长了,不知道怎么形容它那个交响,它之前一直不错,我春季档的attention please看的还是日菁的,质量还是相当可以的,包括去年的片子,一直以来我都觉得日菁做的不错,之前猪猪确实错误很多,虽然速度快,所以后来我就不追猪猪了,我也不知道它现在质量怎么样。
====
日菁来了不少新翻译 而且每季做的片子比以前多很多 虽然压制依然跟以前一样好 但是翻译的质量就参差不齐了
猪猪反而有点进步 至少交响情人梦翻的真的不错