101……发表于:2007/1/7 21:24:00
p.s.天香在我心目中长期是一个做动画的字幕组,我看过的他们的片子没记错的话好像只有《宠物情人》和《温柔时刻》
========
天香是唯一一个敢连载大河剧的字幕组吧。我看过他们的大奥、义经和几部SP、电影。
动画的话……我控A不控C,所以对漫画的汉化组比较有研究Orz。动画的话,有印象的字幕组是漫游。
102x发表于:2007/1/7 21:27:00
天香是唯一一个敢连载大河剧的字幕组吧。我看过他们的大奥、义经和几部SP、电影。
动画的话……我控A不控C,所以对漫画的汉化组比较有研究Orz。动画的话,有印象的字幕组是漫游。
-----------------------
漫游……
他们太狂妄了,个中缘由就不说了
动画我还会看极影~
漫画我就不太清楚了,我觉得做汉化的挺多的
103* 必填 *发表于:2007/1/7 21:28:00
漫画汉化就记得Billwang和那个什么棒球社的……
104..发表于:2007/1/7 21:28:00
p.s.天香在我心目中长期是一个做动画的字幕组,我看过的他们的片子没记错的话好像只有《宠物情人》和《温柔时刻》
========
《温柔时刻》我看的LY,翻的真8错,比后来收的FM版本翻的好
1050 0发表于:2007/1/7 21:30:00
漫游的动画其实一般拉。。名气响而已 我就不喜欢他们太简单的字体 爆
106……发表于:2007/1/7 21:34:00
汗,刚发现上面打错了,应该是控C不控A才对Orz
呃,汉化是一个,扫校修图是一个。
叹气,漫画这东西,还是实体书才是王道啊……
107x发表于:2007/1/7 21:37:00
p.s.天香在我心目中长期是一个做动画的字幕组,我看过的他们的片子没记错的话好像只有《宠物情人》和《温柔时刻》
========
《温柔时刻》我看的LY,翻的真8错,比后来收的FM版本翻的好
--------------------
我跑一回题,《温柔时刻》真真是本好片子,我真真喜欢那ed配上那画面,那个咖啡馆让我荡漾了一个月……
108我覺得发表于:2007/1/7 21:41:00
漫游的动画其实一般拉。。名气响而已 我就不喜欢他们太简单的字体 爆
================
漫遊蠻好的,基本上翻譯沒什麽問題
字幕最重要的是翻譯,然後時間做的舒服不要出錯,其他怎麽樣都可以,特效乾淨就好,看字幕誰注意那麽多阿
當然做的特別好是給字幕加分~
109* 必填 *发表于:2007/1/7 21:41:00
我也跑题一回……看见荡漾两个字==
温柔时刻很好看很好看~
110视觉主义者发表于:2007/1/7 21:43:00
漫遊蠻好的,基本上翻譯沒什麽問題
字幕最重要的是翻譯,然後時間做的舒服不要出錯,其他怎麽樣都可以,特效乾淨就好,看字幕誰注意那麽多阿
當然做的特別好是給字幕加分~
========
对我来说 简单的宋体黑体XX体是完全不够的。。。继续爆
111WW发表于:2007/1/7 21:44:00
ML2007-1-7 20:46:00
有人跟我一样觉得日菁在走下坡路么?
=======================================
举手,作为日文的小白,看不出翻的好或坏,但漏翻的肯定能看出来!!!本来ML和猪猪都下了,心理总是偏向ML的,但花男刚开始杉菜的一句话就没翻,害我一气删了改看猪猪的了!!!
112- -发表于:2007/1/7 21:45:00
漫游的狂妄也是跟强人多有关.他家的帖子经常学术得都看不懂,
想钻研的话是个好地方.他家BT资源也很丰富,J家的东西都不少
113|||发表于:2007/1/7 21:46:00
提到天香就想到《大奥》。华丽丽的剧集啊!大爱!
114*必填发表于:2007/1/7 21:48:00
第86楼
+++2007-1-7 20:59:00
LY上次花1的时候看了一次第二集的翻译,记得他们好象连哈里波特那句都没翻出来所以就提前蔽了~
**************
当时似乎没有任何一家翻对的
115NONO发表于:2007/1/7 21:50:00
LY上次花1的时候看了一次第二集的翻译,记得他们好象连哈里波特那句都没翻出来所以就提前蔽了~
**************
当时似乎没有任何一家翻对的
======
我怎么记得JPOZ是对的。。。
116- -发表于:2007/1/7 21:50:00
字体的话,这么说吧,综合翻译,字体,压制3方面因素
我最喜欢X2的.舒服.漫游压制好字体不好,猪猪别的还好就是画面太灰暗.
POWER也还不错.
反面是动漫花园和天堂,他们不知道那种字体是通常在恐怖画面才用的吗..|||
117= =发表于:2007/1/7 21:51:00
对我来说 简单的宋体黑体XX体是完全不够的。。。继续爆
============================
花裏胡哨的看起來多不舒服
那字本來就複雜,還繁體……說某部古裝c,看一集下來眼睛都鬥雞了
還有扭來扭去的字體,偶爾特效出來做做歌詞註釋還成~一整部……受不了
118/发表于:2007/1/7 21:53:00
LY上次花1的时候看了一次第二集的翻译,记得他们好象连哈里波特那句都没翻出来所以就提前蔽了~
**************
当时似乎没有任何一家翻对的
=========
時候叫PVC吧……
119反正发表于:2007/1/7 21:54:00
对我来说 简单的宋体黑体XX体是完全不够的。。。继续爆
============================
花裏胡哨的看起來多不舒服
那字本來就複雜,還繁體……說某部古裝c,看一集下來眼睛都鬥雞了
還有扭來扭去的字體,偶爾特效出來做做歌詞註釋還成~一整部……受不了
======
某古装的 KUKU做的那个古色古香的很有味道的嘛。。可惜貌似是停了
至于扭来扭去的那个 反正人家CON就是在跳舞 配合一下嘛 -V-
120/发表于:2007/1/7 21:54:00
LY上次花1的时候看了一次第二集的翻译,记得他们好象连哈里波特那句都没翻出来所以就提前蔽了~
**************
当时似乎没有任何一家翻对的
我怎么记得JPOZ是对的。。。
=========
時候叫PVC吧……