41orz发表于:2009/10/7 7:39:00
霓虹又是啥?
----------------------
这都是哪来的,L里厚道人还真多= =
42慢一点都不行发表于:2009/10/7 8:13:00
43黑的好发表于:2009/10/7 8:20:00
44= =发表于:2009/10/7 8:28:00
45= =发表于:2009/10/7 8:49:00
学日语的飘过
因为是中国过去的菜名,所以青椒肉丝这个日语单词是用片假名模仿中国的发音
就跟英语流传到日本 日本人用片假名来代替某些英文单词一样
比如Computer,日文就是コンピューター,发音是很近似地
其实很正常的啊
中文里也有这种现象啊
比如三明治,那是因为英文里读成Sandwich,于是传到中国用发音相近的三明治来代替
Pizza用披萨来代替
46= =发表于:2009/10/7 8:51:00
所以不是发音标不标准的问题,是因为日本人根本在说日语里的单词
难道能说中国人说三明治,是因为中国人英文发音不标准嘛
47= =发表于:2009/10/7 10:09:00
那啥,外加日本现在中国人很多阿
48= =发表于:2009/10/8 14:13:00
好玩,这种暗恋对方语言现象常见
集结号里面cos韩国人骗美国鬼子,不就是说句中文后面加个斯密达,PC看到要雷死了吧
49= =发表于:2009/10/8 14:31:00
50我宅我自在发表于:2009/10/8 14:36:00
51= =发表于:2009/10/8 19:52:00
不就是互黑么= =
中国很多片子也整天八嘎耶鲁哟西的,加上俩胡子配WS样
特别那啥“举起手来”整个一把霓虹金当弱X了= =
52==发表于:2009/10/8 20:07:00
间谍里哪里有国足了?
没注意到过啊。。。。。。。。
53= =发表于:2009/10/8 20:41:00
54= =发表于:2009/10/8 20:54:00
55= =发表于:2009/10/8 21:50:00
要不然也谈谈英文歌词是唱给谁的?
特别是那种不明意义的英文。。。。。
56= =发表于:2009/10/8 21:54:00
那個
MBMH里不是有一句
你會不會打球啊,小心我拿你頭當球踢
(原話忘了。大概是這意思)
fs
fs
fs
57= =发表于:2009/10/8 22:06:00
58= =发表于:2009/10/12 13:33:00
说起NTV,我今天无聊开着听声音,就看新闻在分析,宝宝和金在中的拥抱,哪里哪里不hx了,虽然听不懂,也觉得超囧
--------------------------
你这是……
---
嘘,双蛋
--------
喷~千错万错不该写成金X中啊
------------
是我没常识还么
我怎么觉得顶L是说温家宝和某韩国领导人拥抱啊