老大。。。你还可以更KY一点。。囧

794条,20条/页

<1011121314151617181920>

261= =发表于:2009/11/2 2:51:00

今天AOko给我上了一节关于"行方"这个词的实际运用课 很生动很形象

-----------

你在搞笑吧,完全看不出来这贴的KZN更你说的词有任何关系


262= =发表于:2009/11/2 2:51:00

路人你都得解了 干啥还赖着不走

263= =发表于:2009/11/2 2:52:00

258L的WSN还没走啊

一步三回头


264= =发表于:2009/11/2 2:52:00

讨厌><半夜脑子不清醒 打错字不行啊

265= =发表于:2009/11/2 2:52:00

那个要去睡觉的WSN怎么还没滚啊,跳骚一样真烦

266= =发表于:2009/11/2 2:52:00

纯路过2009-11-2 2:47:00

不过前面说受A之托那句我还是听出来了的。。。总算有点安慰= =

------

这贴你最可爱了!


267翻译么错发表于:2009/11/2 2:52:00

?k说的那句是“?形見みたいな”

?形見本来就是死人留下的东西 http://gogen-allguide.com/ka/katami.html

KT间开这种玩笑很正常吧

上周k的radio里还说自己和丸子早死 u和A长命呢

反而是关系比较好的才可以没这种顾忌乱说


268= =发表于:2009/11/2 2:53:00

一个说去留学了

一个笑着说是遗物么

嗯很有门把爱


269= =发表于:2009/11/2 2:53:00

你LS正在用中文解释遗物这个词,形见在日语里表示遗物就是死去的人留下的东西

之前KOKI说A去留学了,所以认为纪念品更为合适,翻成遗物明显带有RS倾向

-------------------------------

形见这词是接在“U说,A把今后的事托付给你”之后,翻成纪念品不是非常合适


270= =发表于:2009/11/2 2:53:00

动漫里经常出现这个词

一般都是说从妈妈之类的长辈那里得到的遗物

面拔们就是拿这个开了个玩笑而已

---------

都是用日语形见来表达,除非是死了的人可以翻成遗物,不然纪念品更为合适,就算是动漫也一样

=======

ORZ,您要这么较真也随便

只是我觉得用纪念品就完全没有原本开玩笑的意思了

再说人家明明是说“形見みたい”。。

如果想表达纪念品的意思完全不用特意说这个词吧


271= =发表于:2009/11/2 2:54:00

= =2009-11-2 2:51:00

这次本义就是遗物,直译没有问题

249L正解

================

明明还有另一个解释那就是纪念品特别是交代了A的去向之后

刚问了在日本的朋友也说翻译成遗物很有问题

联系上下文明显翻译成纪念品更贴切

你家就别洗白了


272= =发表于:2009/11/2 2:55:00

一个说去留学了

一个笑着说是遗物么

嗯很有门把爱

----

于是结论就是字幕组是追随它家IDOL来的

哦,更杯具了,没RP的变成那谁了


273XO发表于:2009/11/2 2:55:00

最后再说一声,黑的人多比炒的人多强,

希望你们明天黑的比炒的多,自炒的时候RS多,

寂寞


274==发表于:2009/11/2 2:55:00

明明还有另一个解释那就是纪念品特别是交代了A的去向之后

刚问了在日本的朋友也说翻译成遗物很有问题

联系上下文明显翻译成纪念品更贴切

你家就别洗白了

================

这L似乎是你家在泼脏水吧,当这L就你一人会日文?


275= =发表于:2009/11/2 2:55:00

既然小XO觉得就翻成遗物了,那么不客气的就别怪人RS K了,是他先RS A的

276= =发表于:2009/11/2 2:55:00

各位,如果是「纪念物」的话,门把们会笑成那样吗?

日语翻译要结合上下文和语态的……虽然我觉得ktr的翻译可能更妥帖吧,但是DL的也没错,更上升不到rs的地步。

明显就是他们间的一个玩笑而已。

而且日本人把生死看得跟中国人不一样的……

玩笑都是随便开的,最近的广播里,小kk就在说门把和自己谁谁谁会早死。

烦死了,跳的都是哪几家啊!

这楼里没个清醒点的人吗?

不清醒就早点睡啊!


277= =发表于:2009/11/2 2:55:00

ko请不要把你们字幕组的RS扭曲到IDOL头上

一句IDOL开的玩笑话就能洗白了么


278= =发表于:2009/11/2 2:56:00

那"有留下遗嘱呢"又是怎么回事?

279= =发表于:2009/11/2 2:56:00

这XO谁啊 为嘛我看不懂在说什么

280= =发表于:2009/11/2 2:56:00

这次本义就是遗物,直译没有问题

249L正解

================

明明还有另一个解释那就是纪念品特别是交代了A的去向之后

刚问了在日本的朋友也说翻译成遗物很有问题

联系上下文明显翻译成纪念品更贴切

你家就别洗白了

==========

你看下你LS几层= =


794条,20条/页

<1011121314151617181920>