老大。。。你还可以更KY一点。。囧

794条,20条/页

<2021222324252627282930>

421= =发表于:2009/11/2 3:52:00

大半夜的这帖子翻的真快,果然是11月份来了?

估计小k也就顺着话那么一说

HDZ就字面的意义那么翻了一下(当然翻译水平如何就不做评价了)

做人何必都把别人想得那么坏了


422= =发表于:2009/11/2 3:53:00

明天对着试写会REPO泣血继续诅咒啊

======

各家O别替XO炒了,歇了吧,被别人当枪好可怜


423= =发表于:2009/11/2 3:53:00

因为ko觉得遗物遗嘱不是RS所以当然觉得这样翻没问题了

但是翻译成纪念品远比翻译成遗物联系上下文看下来要更贴切或者说更准确

我只能说字幕组带头RS诅咒IDOL这样的行为非常的无耻

既然有更合理更贴切的翻译方式为何选择不合适的翻译呢?

===

你继续胡搅蛮缠吧

还是要我出去帮AO开个帖,让大伙看看HDZ怎么“恶毒RS”你家IDOL啊?

======================

欢迎ko自己自炒字幕组这是照搬你家偏执狂的理论


424= =发表于:2009/11/2 3:54:00

大半夜的这帖子翻的真快,果然是11月份来了?

估计小k也就顺着话那么一说

HDZ就字面的意义那么翻了一下(当然翻译水平如何就不做评价了)

做人何必都把别人想得那么坏了

------------

说说你谁家的,我也可以遗物遗照遗嘱全来一套,你何必介意呢


425= =发表于:2009/11/2 3:54:00

大半夜的这帖子翻的真快,果然是11月份来了?

估计小k也就顺着话那么一说

HDZ就字面的意义那么翻了一下(当然翻译水平如何就不做评价了)

做人何必都把别人想得那么坏了

===

个人觉得翻成遗物比翻成纪念品倒是有水平多了,起码知道综艺的点在哪儿

大概也就AO会为了这种东西脑内上瘾,被害妄想发作


426= =发表于:2009/11/2 3:54:00

原来ko觉得遗言遗物没问题

那请问某视频里说了一句真丑导致ko RS了A几十页

又作何解释呢?

用你们的话说照实说有什么不对

==========

在哪里?在哪里?

夜莺自啼


427= =发表于:2009/11/2 3:55:00

得了,盖章吧
翻译没问题,说得人原意就是遗物
啧,这RP

428我是来祸害IP段的发表于:2009/11/2 3:55:00

洗毛洗

明显可以翻译的更合理,偏偏选一个不吉利有争议的词来翻

既是有意为之,又何必洗白?


429= =发表于:2009/11/2 3:55:00

个人觉得翻成遗物比翻成纪念品倒是有水平多了,起码知道综艺的点在哪儿

大概也就AO会为了这种东西脑内上瘾,被害妄想发作

============================

不好意思.AO跟ko不同

ko喜欢拿低俗当娱乐拿RS当油菜

AO还没有这么高的欣赏水平


430= =发表于:2009/11/2 3:56:00

站子比IDOL重要,撇清站子没RS挺容易的,承认GLHYJ上RS给CXRJ么?

431= =发表于:2009/11/2 3:56:00

各家O别替XO炒了,歇了吧,被别人当枪好可怜

=======

LS的瘋子xo還在阿


432= =发表于:2009/11/2 3:56:00

"また続きいってましたぞ"

那句前面明显还有个"また“啊,另外那一句是过去时态啊

============

听了好几遍

また不是一个人说的,那里好几个人抢话

-----------

很明显是U一个人说的整句,其他人可能是附和

=============

また是N说的,U打断他说了継ぎ言ってますよ,他后面又说了また


433= =发表于:2009/11/2 3:56:00

难怪这家出口就成脏,原来家里字幕组教的好啊,拿RS当笑点,好伟大啊

434= =发表于:2009/11/2 3:56:00

洗毛洗

明显可以翻译的更合理,偏偏选一个不吉利有争议的词来翻

既是有意为之,又何必洗白?

======

那啥,洗洗萝莉就可以了,

呆了几年的都知道你是XXF

歇了吧,我知道你有爱,

GLY的TX


435= =发表于:2009/11/2 3:57:00

个人觉得翻成遗物比翻成纪念品倒是有水平多了,起码知道综艺的点在哪儿

大概也就AO会为了这种东西脑内上瘾,被害妄想发作

============================

不好意思.AO跟ko不同

ko喜欢拿低俗当娱乐拿RS当油菜

AO还没有这么高的欣赏水平

===

没人求AO欣赏ko的翻译水平啊

ko看这期CTKT的重点也完全不在这句说了什么

现在是AO在栽赃ko乱翻吧,事实上并没有,翻译完全合理

再说一次,ko的翻译不需要对AO的心情负责,只要不是杜撰的,你不觉得自己管太宽?


436大福团子发表于:2009/11/2 3:58:00

这种带恶意的翻译真ex

心是脏的人,说出来的话果然都是脏的

盖棉被睡觉去


437= =发表于:2009/11/2 3:59:00

站子比IDOL重要,撇清站子没RS挺容易的,承认GLHYJ上RS给CXRJ么?

==

是啊,U还附和着他又说了一遍遗物呢

于是你要怎样?

不爽欢迎致电TV局和事务所啊

说几遍了


438= =发表于:2009/11/2 3:59:00

各家O别替XO炒了,歇了吧,被别人当枪好可怜

=======

LS的瘋子xo還在阿

==========

LS的自炒O还在啊,

洗的了全世界么?

我看不行

即使有你家GLY坐镇

洗洗更健康O


439= =发表于:2009/11/2 3:59:00

洗毛洗

明显可以翻译的更合理,偏偏选一个不吉利有争议的词来翻

既是有意为之,又何必洗白?

======

+1


440= =发表于:2009/11/2 3:59:00

还是没人解释”有留下遗嘱呢”那句

-----------

既然継ぎ有继承的意思,那么継ぎ言ってます翻成说遗言也没错吧

--------------

根本就不是LS这个日文,而且还是用的过去时

--------

你好好听= =

てます能是过去时?


794条,20条/页

<2021222324252627282930>