681= =发表于:2009/11/2 7:43:00
我只是单纯觉得ko把人身攻击当笑点却自鸣得意的样子很可笑而已
682= =发表于:2009/11/2 7:43:00
踩我的前提是你得有个正确理解的标准
我巴不得你写信或致电去事务所和电视台,问问有人这么理解龟梨君和上田君的原话是正确的还是错误的呢
-----------
正确的标准从你嘴巴里说出来真好笑,什么叫道德底线,就算是玩笑也要有个底
以后是不是对着你家IDOL的照片都可以叫遗照了?嘛,我只是开玩笑而已嘛
683= =发表于:2009/11/2 7:43:00
生跟死都是笑点了当初遗照门ko完全没理由如此的激动
===
如果遗照门是日本番组里搞出来的段子那的确没有激动的理由,可惜这事本人及周围并不知道,那找的当然是国内的电视台
CTKT里说的话即使不妥那也是经过节目组审核放出的,LS这位应该挑战日本的电视体制去
684= =发表于:2009/11/2 7:46:00
ko会RSA很正常,更何况象HDZ这么下贱的站子,还为自己辩解什么
你们的RS成功挑起了同AO的战争,偷笑吧
=======
不用这么假惺惺吧
我还是坚持我的观点,你要觉得是RS自便
AO要找ko麻烦我以为是常事呢,需要这些借口吗
685= =发表于:2009/11/2 7:47:00
生跟死都是笑点了当初遗照门ko完全没理由如此的激动
===
如果遗照门是日本番组里搞出来的段子那的确没有激动的理由,可惜这事本人及周围并不知道,那找的当然是国内的电视台
CTKT里说的话即使不妥那也是经过节目组审核放出的,LS这位应该挑战日本的电视体制去
=================================
摇手指,我在重申一遍HDZ的翻译不是日本那边节目组翻译的
是你家中国饭翻译的
前提条件是HDZ的翻译有错误并不是日本那边出现了错误
只不过ko为了给自己推卸责任把一切过错都推给日本那边而已
686= =发表于:2009/11/2 7:47:00
生跟死都是笑点了当初遗照门ko完全没理由如此的激动
===
如果遗照门是日本番组里搞出来的段子那的确没有激动的理由,可惜这事本人及周围并不知道,那找的当然是国内的电视台
CTKT里说的话即使不妥那也是经过节目组审核放出的,LS这位应该挑战日本的电视体制去
===========
LS你似乎搞错方向了,这楼AO掐的是你们家的翻译,中国人翻译!那个把U的话任意翻成遗言的字幕组
687= =发表于:2009/11/2 7:48:00
ko没有RSA
ko比窦娥还冤
688= =发表于:2009/11/2 7:48:00
LS你似乎搞错方向了,这楼AO掐的是你们家的翻译,中国人翻译!那个把U的话任意翻成遗言的字幕组
===========================
粗体才是重点所以我不明白ko为什么拉着日本人做垫背
689= =发表于:2009/11/2 7:49:00
生跟死都是笑点了当初遗照门ko完全没理由如此的激动
===
如果遗照门是日本番组里搞出来的段子那的确没有激动的理由,可惜这事本人及周围并不知道,那找的当然是国内的电视台
CTKT里说的话即使不妥那也是经过节目组审核放出的,LS这位应该挑战日本的电视体制去
=================================
摇手指,我在重申一遍HDZ的翻译不是日本那边节目组翻译的
是你家中国饭翻译的
前提条件是HDZ的翻译有错误并不是日本那边出现了错误
只不过ko为了给自己推卸责任把一切过错都推给日本那边而已
===
我知道你的意思
但是你说翻译有错误的前提是你能提供正确理解的版本
何为正确版本,就是大多数日本观众的理解
你在这说了半天,也都只是你们的个人理解而已,恕我难苟同
690= =发表于:2009/11/2 7:50:00
我给ko粗体,也别扯什么日本人了掐的就是你家中文字幕的翻译
至于ko的思维指路:659L
= =2009-11-2 7:39:00
人家U明明没说後継ぎ
就算说了後継ぎ翻译成继承却因为ko认为像是临终者的遗言
直接翻译成了遗嘱
还需要车轱辘么到底是不是人身攻击不是很明显么
691= =发表于:2009/11/2 7:51:00
我知道你的意思
但是你说翻译有错误的前提是你能提供正确理解的版本
何为正确版本,就是大多数日本观众的理解
你在这说了半天,也都只是你们的个人理解而已,恕我难苟同
--------------
LS,你既然也无法给出正确的版本,为何就任意的把别人的话翻成了遗言遗物?
你这样子的狡辩显得你家在遗照问题上更加的双重标准了
692= =发表于:2009/11/2 7:53:00
LS你似乎搞错方向了,这楼AO掐的是你们家的翻译,中国人翻译!那个把U的话任意翻成遗言的字幕组
===========================
粗体才是重点所以我不明白ko为什么拉着日本人做垫背
=====
不是垫背而是给你们批判ko找一个更加堂而皇之的理由
你大可以去问日本人这么理解是否合理
这不叫垫背,只是作为更可靠的第三方意见而已
693= =发表于:2009/11/2 7:54:00
那请问ko你家的统计数据在哪里
再请问ko是如何上帝了大多数日本观众的
如果HDZ的字幕组里有懂中文的日本人并且是到达大多数这个数量这个前提之下
ko还有资格说出(就是大多数日本观众的理解)
694= =发表于:2009/11/2 7:56:00
我知道你的意思
但是你说翻译有错误的前提是你能提供正确理解的版本
何为正确版本,就是大多数日本观众的理解
你在这说了半天,也都只是你们的个人理解而已,恕我难苟同
--------------
LS,你既然也无法给出正确的版本,为何就任意的把别人的话翻成了遗言遗物?
你这样子的狡辩显得你家在遗照问题上更加的双重标准了
======
对,现在是我和你都无法给出正确的版本,但你在一个劲地把你的解释加给我
遗照不一样,我能找到那张图的出处,也就是标准。来说明它只是被不正当的挪作他用
695= =发表于:2009/11/2 7:56:00
= =2009-11-2 7:53:00
LS你似乎搞错方向了,这楼AO掐的是你们家的翻译,中国人翻译!那个把U的话任意翻成遗言的字幕组
===========================
粗体才是重点所以我不明白ko为什么拉着日本人做垫背
=====
不是垫背而是给你们批判ko找一个更加堂而皇之的理由
你大可以去问日本人这么理解是否合理
这不叫垫背,只是作为更可靠的第三方意见而已
=================================
字幕又不是日本人翻译的是你家中国饭翻译的这点总没错吧
你家字幕组里有懂中文的日本人没?
696= =发表于:2009/11/2 7:58:00
对,现在是我和你都无法给出正确的版本,但你在一个劲地把你的解释加给我
遗照不一样,我能找到那张图的出处,也就是标准。来说明它只是被不正当的挪作他用
--------------
既然是无法给出解释的版本,你们家字幕组何以用这么恶毒的字眼?这也是在DL明白的挂着的事实啊,都不需要去找
697= =发表于:2009/11/2 7:58:00
LS,你既然也无法给出正确的版本,为何就任意的把别人的话翻成了遗言遗物?
你这样子的狡辩显得你家在遗照问题上更加的双重标准了
======
对,现在是我和你都无法给出正确的版本,但你在一个劲地把你的解释加给我
遗照不一样,我能找到那张图的出处,也就是标准。来说明它只是被不正当的挪作他用
===============================
哪不正当了照ko的意思是:多有笑点的一件事啊
698= =发表于:2009/11/2 7:59:00
那请问ko你家的统计数据在哪里
再请问ko是如何上帝了大多数日本观众的
如果HDZ的字幕组里有懂中文的日本人并且是到达大多数这个数量这个前提之下
ko还有资格说出(就是大多数日本观众的理解)
========
没错,所以我说这里所有人的理解都并不是最终版本,我这么翻译你那么翻译的前提全部只是来自个人的经验
我前面也说了你大可以拿出日本亲友的理解对我进行反驳
699= =发表于:2009/11/2 8:01:00
那请问ko你家的统计数据在哪里
再请问ko是如何上帝了大多数日本观众的
如果HDZ的字幕组里有懂中文的日本人并且是到达大多数这个数量这个前提之下
ko还有资格说出(就是大多数日本观众的理解)
========
没错,所以我说这里所有人的理解都并不是最终版本,我这么翻译你那么翻译的前提全部只是来自个人的经验
我前面也说了你大可以拿出日本亲友的理解对我进行反驳
============================
个人经验的言下之意就是ko觉得生死遗嘱是笑点呗
日本亲友的理解在618L自己仔细看看吧
700= =发表于:2009/11/2 8:01:00
对,现在是我和你都无法给出正确的版本,但你在一个劲地把你的解释加给我
遗照不一样,我能找到那张图的出处,也就是标准。来说明它只是被不正当的挪作他用
--------------
既然是无法给出解释的版本,你们家字幕组何以用这么恶毒的字眼?这也是在DL明白的挂着的事实啊,都不需要去找
===========
恶毒是你的主观意志,我可以说你脑内别人了
但是辞典里就是有你这个所谓恶毒的注解,这是客观存在,并不以你的意志而转移