现在的字幕组水平都这样的吗

427条,20条/页

12345678910>

41话说发表于:2007/2/14 14:31:00

是说8什么也不要8人家字幕组

真有这个能耐,有这个时间....你自己做去

==================================================

报纸错个字都还要登启示道歉,做字幕的就真那么伟大?连话都不能说鸟,别人提点意见,你爱改不改拉倒!!做字幕就要对自己做的东西负100%的责,不然,你放出来做什么


42好心发表于:2007/2/14 14:31:00

我想问下哪里有下,没有字幕的

----------------------------------

韩人box里的就是还有raw档的smi外挂韩文不用下


43我也好奇发表于:2007/2/14 14:32:00

===========

您是腦白金字幕組的?

================

我高攀不上奴婢贱

想看没字幕就自己去日拍拍好了

lx做字幕的高人自己骂自己的那我真的很佩服您


44一串7发表于:2007/2/14 14:32:00

都只是为了兴趣

太离谱的俺一向54、嘲两句么就了事

看无字幕版还是绝对王道


45我只想问发表于:2007/2/14 14:32:00

一件很奇怪的事情,

070205的hey3哦,当初下的那个是没有注解字幕的

就是那个EE谈话分两段的

后来下了一个EE谈话合并的,居然不仅有注解字幕(就是电视屏幕上节目偶尔打出来的红字什么的)

还放出来了松本模仿的人的图片

难道说这个是不同地区播放的缘故?


46= =发表于:2007/2/14 14:33:00

前几天看网王电影,里面把冰帝翻译成小弟中学,我就喷了
---------
哪家...做的...

47- -发表于:2007/2/14 14:33:00

- -虽然无字的有三分之一看不懂..但ME还是爱无字..

- -至少脸看的清楚.....


48发表于:2007/2/14 14:34:00

那个2007-2-14 14:31:00
我也BOX无能,看不懂泡菜字= =
```````````
论坛里不都有帖子教怎么下吗,我也不懂泡菜字,BOX是能下,就是速度 OTL

49- -发表于:2007/2/14 14:36:00

还放出来了松本模仿的人的图片

难道说这个是不同地区播放的缘故?

==========================

那家应该是自己录的吧...- - +我记得电视台放的也二样..

- -有次KT的HEY3就是这情况


50BC070107发表于:2007/2/14 14:36:00

BC070107 某家实在恐怖 大家都是人 有点小RP不是不能接受 不过到那个程度的话只好OTL以示痛心


51日本的电视发表于:2007/2/14 14:36:00

一件很奇怪的事情,

070205的hey3哦,当初下的那个是没有注解字幕的

就是那个EE谈话分两段的

后来下了一个EE谈话合并的,居然不仅有注解字幕(就是电视屏幕上节目偶尔打出来的红字什么的)

还放出来了松本模仿的人的图片

难道说这个是不同地区播放的缘故?

===============

是不是有选要不要字幕的功能造成的


52那个发表于:2007/2/14 14:37:00

我也BOX无能,看不懂泡菜字= =
```````````
论坛里不都有帖子教怎么下吗,我也不懂泡菜字,BOX是能下,就是速度 OTL
-------------------
其实以前在别人的帮助下也用过,重装后自己就不会装了。说到底,还是自己懒~

53我只想问发表于:2007/2/14 14:40:00

一件很奇怪的事情,

070205的hey3哦,当初下的那个是没有注解字幕的

就是那个EE谈话分两段的

后来下了一个EE谈话合并的,居然不仅有注解字幕(就是电视屏幕上节目偶尔打出来的红字什么的)

还放出来了松本模仿的人的图片

难道说这个是不同地区播放的缘故?

===============

是不是有选要不要字幕的功能造成的

====================

这个应该不是,因为不是那种障碍者用的字幕

是普通娱乐效果的字幕


54= =+发表于:2007/2/14 14:40:00

随便说说2007-2-14 14:28:00

单纯觉得J饭的字幕组钻研精神不如一些动漫的字幕组

看一个番组上说到几个欧美歌手,因为名字打的片假名,字幕组就没翻出来。其实下面有显示照片,都是很大牌的歌手,我这个欧美音乐的门外汉都认出来了,译者稍微查一下应该不难查出来

看过一些SF的动画,那些专业用语才叫难翻,人家字幕组不但翻出来而且还打出很详尽的解释

=================================

只想说

大部分动画都有漫画作基础


55好奇发表于:2007/2/14 14:41:00

lx做字幕的高人自己骂自己的那我真的很佩服您

=================

我没骂自己,我骂的是最后做出来的东西,字幕是很多人合作的,并不是大家想法都一定一致。当想法分歧的时候,就要听大多数人的意见,自己花了很多心血的东西,最后得到的不是自己要的效果,于是骂了

最恨翻译的字遮住本来的字,最恨有颜色,最恨不准转载,翻的东西不让人看算什么。。。有谁理啊。。。


56.........发表于:2007/2/14 14:42:00

字幕组确实是差不多  记得人家给我推荐字幕组的时候说这家的比较好   那家的不太行

我下下来以后  自己一看  其实 都差不多  这家错这个地方  那家对 那家错那个地方  这个家对

看无字幕 是王道呀!


57.........发表于:2007/2/14 14:42:00

字幕组确实是差不多  记得人家给我推荐字幕组的时候说这家的比较好   那家的不太行

我下下来以后  自己一看  其实 都差不多  这家错这个地方  那家对 那家错那个地方  这个家对

看无字幕 是王道呀!


58正直的路人发表于:2007/2/14 14:43:00

楼主说的是山真吧  昨天山真有个帖子投诉字幕组 我刚打开就给转移了

59lz发表于:2007/2/14 14:45:00

没错 我说的就是山真 自己没有水平 还不让别人提意见 这就是所谓的民主吗?


60做人要HD发表于:2007/2/14 14:46:00

字幕组确实是差不多  记得人家给我推荐字幕组的时候说这家的比较好   那家的不太行

我下下来以后  自己一看  其实 都差不多  这家错这个地方  那家对 那家错那个地方  这个家对

看无字幕 是王道呀!

----------------------------------


427条,20条/页

12345678910>