21我家的发表于:2007/3/8 12:20:00
22==发表于:2007/3/8 12:20:00
23这个发表于:2007/3/8 12:21:00
看到这种帖子就想跟我家的字幕组表白
----------
排 辛苦了
24--发表于:2007/3/8 12:22:00
正好想说,前阵子看少俱,nbj的版本,北山写藤谷,老爹写北山,宫田变安田。之前也常翻错别的jr的名字。想问问翻译是不是不认识jr?听错?不检查?要不你们以后只做少俱剪辑版吧!
----------------
我也正好想说
脑白金出剪辑吧.每次BC我都是拖时间轴看的...
250-0发表于:2007/3/8 12:24:00
前几天看了一个小三的字幕组做了前辈的一个视频..
突然感觉自家的字幕组真好,翻译真好...
我就想表白...辛苦你们了...
26我就看鸟发表于:2007/3/8 12:30:00
27我拜倒发表于:2007/3/8 12:32:00
正好想说,前阵子看少俱,nbj的版本,北山写藤谷,老爹写北山,宫田变安田。之前也常翻错别的jr的名字。想问问翻译是不是不认识jr?听错?不检查?要不你们以后只做少俱剪辑版吧!
----------------
我也正好想说
脑白金出剪辑吧.每次BC我都是拖时间轴看的...
------------------------------
什么叫拖时间轴啊姐姐 。。。那是进度条好吧。。。
28排!发表于:2007/3/8 12:33:00
不想在XQ看到自家字幕组的名字
-------------------
RID
29--发表于:2007/3/8 12:34:00
正好想说,前阵子看少俱,nbj的版本,北山写藤谷,老爹写北山,宫田变安田。之前也常翻错别的jr的名字。想问问翻译是不是不认识jr?听错?不检查?要不你们以后只做少俱剪辑版吧!
----------------
我也正好想说
脑白金出剪辑吧.每次BC我都是拖时间轴看的...
---------
不好意思,我看片子是用SUB看的,
习惯用语..
------------------------------
什么叫拖时间轴啊姐姐 。。。那是进度条好吧。。。
30过了二级发表于:2007/3/8 12:35:00
31过了二级发表于:2007/3/8 12:35:00
32呃..发表于:2007/3/8 12:38:00
33有些杂翻发表于:2007/3/8 12:41:00
中文都不通顺...
还是希望慢慢翻,保证质量...
没人催的吧...
34==发表于:2007/3/8 12:48:00
过二级……
orz
35那个发表于:2007/3/8 12:53:00
JPOZ作的番茄的东西都不错。没有看到什么错误过。
这次HYD的花男也不错,HYD是JPOZ和VNA的人合作的吧
不明白他们为什么就不多做点A团的东西
36===发表于:2007/3/8 12:57:00
我们家的速度
BH到一定级别
第一天半夜出广播第二天早晨出翻译
=============================
谁家那么强悍...
========================
我想,不会是我家的吧
曾经看到过晚上广播,凌晨有某段翻译出来
37=发表于:2007/3/8 12:59:00
p这次的老俱, 一共有几个字幕组做? 山真&YMP 海 NBJ JC 还有什么
山真&YMP 最早出 然后是海
38--发表于:2007/3/8 13:04:00
p这次的老俱, 一共有几个字幕组做? 山真&YMP 海 NBJ JC 还有什么
山真&YMP 最早出 然后是海
----------------------------
山真&YMP 的在某处有误,不过不是敏感问题,海在006那里翻译的不妥,就那天讨论的来看,似乎NBJ的比较好
39T T发表于:2007/3/8 13:04:00
40我喜欢的那家发表于:2007/3/8 13:05:00
速度慢到令人发指
不过就只有他家有大档 泪