挖坑 做字幕 系列一 《悠长假期》

627条,20条/页

<2021222324252627282930

481= =发表于:2011/6/5 2:07:00

哈哈,在这段时间里,我一直想TL,但是坚信你们会来的,果然等到了!握拳!

两位辛苦了啊,这么晚了,你们也早点睡吧


482= =发表于:2011/6/5 9:32:00

非常感谢,第七集等到了


483更了~发表于:2011/6/5 9:39:00

嗷~更新第七集了~

等了你大半年啊姑娘,一度以为它坑了TAT


484- -发表于:2011/6/5 9:45:00

GN,rmvb格式的还上传吗

前几集都下的这个格式的


485攒RP发表于:2011/6/5 10:23:00

- -2011-6-5 9:45:00

GN,rmvb格式的还上传吗

前几集都下的这个格式的

---------------------

还上传 但是吧 因为时隔太久了 俺忘记RM格式怎么设置的了

昨天压出来大小差太多 所以正打算重压

不过好像之前每次更新都有这样的问题

以至于俺家小翻译都说一定要逼我把设置什么的写出来到文档上 以免以后再这样 囧


486攒RP发表于:2011/6/5 12:41:00

[MY Studio]Long_Vacation_Premium_07_640X480.rmvb

http://www.rayfile.com/files/d76f24d9-8f2c-11e0-b740-0015c55db73d/


487= =发表于:2011/6/5 13:29:00

第七集来了!!耶

gn们辛苦了~~


488= =发表于:2011/6/5 13:59:00

出现了!求分流!RF无能啊

谢谢GN


489= =发表于:2011/6/5 18:51:00

谢谢GN!!!!!


490= =发表于:2011/6/5 19:16:00

39

491攒RP发表于:2011/6/5 21:59:00

115分流建了一个公用II5 ID

大家到里面去下好了

邮箱:ycjq_xq@163.com

密码:123456

现在AVI版本已经上传

RMVB的正在上传

姑娘们下好之后自行改后缀就行


492= =发表于:2011/6/5 22:26:00

> <

GN真好,还有半小时RF拖完,还打算传115来着


493= =发表于:2011/6/6 2:39:00

前两天还在惦记长假 今天刷竟然就更了!GN好人!

494- -发表于:2011/6/6 3:03:00

求补avi的第五、第六集

补115的gn请改掉后缀名再上传

拜谢


495- -发表于:2011/6/6 3:11:00

攒RPgn

以后你传115,可以放在永久空间里面哦

这样可以长期保存


496攒RP发表于:2011/6/6 11:38:00

已经传好5 6集的AVI在永久空间里了

LS的姑娘好去下了~


497攒RP发表于:2011/6/6 11:44:00

1-7集都上传OK了

不过永久空间不够 有些在临时空间


498= =发表于:2011/6/7 17:32:00

太好了千呼万唤第七集终于出来了!
不过想请问有方法可以将左上角的歌词字幕不要显示吗(AVI档案内嵌字幕似乎没有办法),
因为有时候要同时要看剧情又要看歌词,都会不小心分心去看歌词,反而没在注意角色的表情演技和剧情~

?而且我觉得剧中的有唱出歌词的配乐,其实比较着重在让我们观众去享受其中的旋律,配合专注在剧情的发展上就可以了。不好意思说了一下我的小小意见,还是很喜欢重新翻译过的一到七集!

499= =发表于:2011/6/7 17:32:00

太好了千呼万唤第七集终于出来了!
不过想请问有方法可以将左上角的歌词字幕不要显示吗(AVI档案内嵌字幕似乎没有办法),
因为有时候要同时要看剧情又要看歌词,都会不小心分心去看歌词,反而没在注意角色的表情演技和剧情~

?而且我觉得剧中的有唱出歌词的配乐,其实比较着重在让我们观众去享受其中的旋律,配合专注在剧情的发展上就可以了。不好意思说了一下我的小小意见,还是很喜欢重新翻译过的一到七集!

500攒RP发表于:2011/6/8 0:28:00

= =2011-6-7 17:32:00
太好了千呼万唤第七集终于出来了!
不过想请问有方法可以将左上角的歌词字幕表显示吗(AVI档案内嵌字幕似乎没有办法),
因为有时候要同时要看剧情又要看歌词,都会不小心分心去看歌词,反而没在注意角色的表情演技和剧情~

?而且我觉得剧中的有唱出歌词的配乐,其实比较着重在让我们观众去享受其中的旋律,配合专注在剧情的发展上就可以了。不好意思说了一下我的小小意见,还是很喜欢重新翻译过的一到七集!
-----------------------------------------
恩 主要是我们考虑到这片实在是看了N看了 但是在此之前从来没注意过歌词这么贴切 所以才非常热衷的而且也是非常认真的在做歌词的翻译 希望在给大家看过N遍的视频里 多一些新的发现
不过姑娘你的提议我们也会考虑 怎么说呢 虽然最终版肯定会有但是目前还没特别明确
手头上有VOB片源 有考虑干脆最后直接做VOB外挂 最好还是能直接刻盘的格式
那到时候分离对白字幕跟歌词字幕应该也OK 吧
正好趁这个机会大家可以给支支招
比如对终版有怎样的期待 以及技术可行性的指导啥的
其实蛮希望大家能一起多讨论下俺们的制作问题的
希望大家表吝啬各种提议吧~

627条,20条/页

<2021222324252627282930