原来这次I CON的构成既不是51也不是244,而是

1136条,20条/页

<3031323334353637383940>

621找茶友发表于:2007/3/13 1:54:00

[IMG]http://www.52bj.cn/Article/UploadFiles/200608/200682412511856.jpg[/IMG]

622哪位发表于:2007/3/13 1:54:00

骂了谁了?

骂了你祖宗还是你爸你哥你弟了?

你TMD不懂日语在这里跳什么跳,滚!

------------------------------------------

TO把这位领回家去吧,激动的就要喝点调养的东西,否则对成长不利~


623发表于:2007/3/13 1:54:00

红茶茶具啊,喝茶还是要看心情呢

其实,掩盖自己买不起的事实

[IMG]http://www.blacktea.com.cn/upload/news/n20051861042.jpg[/IMG]


624命苦发表于:2007/3/13 1:55:00

不,和年纪无关,虫草本身性甘平,虽然有些书把它归为补阳益肺肾之品,私以为其滋阴效果更佳,尤其适合女性长期服用,就是太贵了
------------------------------------------
拉住~~
这个有没有什么负作用,比如有什么病就别喝这个什么的。
------------------------------
没有,它性甘平,无特殊禁忌
------------------------------------
我放胆子沏了一杯试了试,不太好喝是真的- -

625发表于:2007/3/13 1:55:00

刚才那个同学啊,说不配做人的,你这赤裸裸的洗脑很卑鄙啊
=================================================================
你给你自己洗脑吧
自我催眠他根本没说过分的话去吧

626找茶友发表于:2007/3/13 1:55:00

[IMG]http://www.52bj.cn/Article/UploadFiles/200608/20068241258986.jpg[/IMG]

627发表于:2007/3/13 1:55:00

做人不能这样和不配做人不是一个道理么????

骂就是骂了

TO怎么还在这里乱搅?

-----------------

我妈经常也会教育我说" 咱做人可不能这样" 或 "不能这样做人(要HD)"

也没把岸妈的话理解成俺就不配做人了!!!


628KO一枚发表于:2007/3/13 1:55:00

辛苦找茶友童鞋了,这些茶具真漂亮

哪天真得整一套好好陶冶一下情操


629没错发表于:2007/3/13 1:56:00

——————————————————————

重点不是怎么翻文字游戏,

是这句话在日文里的严重程度吧!

这句话是很重的斥责。

------------------------------

现在只想问:

他斥责satff关你们KO什么事!!!

你们到底是51家的饭还是staff的饭!


630叹气发表于:2007/3/13 1:56:00

翻译的有错误

人としてあり得ない 

那句话不是"不配做人"

 正确的翻译: " 做为人不能够这样做" 或" 不能这样做人"

意思差很多

不配做人的正确说法是

ふさわしくない 或ひとの資格がない

——————————————————————

重点不是怎么翻文字游戏,

是这句话在日文里的严重程度吧!

这句话是很重的斥责。

--------------------

这话就一般上司对下属,老师对学生都能用的,


631楼默默的歪了发表于:2007/3/13 1:56:00

真搞不懂有些人脑里在想什么,每次不管刚说什么做什么都认为他有错,这次他不过多加了个们字,仿佛他犯了什么滔天大罪似的,近期DB他不过多说了话,HIGH了点,就看到N多黑他的帖,你们可以消停不啊,他爱KK爱EE他做错了什么,要你们来责怪他,他不过想做自己想要做的事而已,喜欢他就追随他相信他,不喜欢可以无视他,但请不要说些有的没的来中伤他,你们不心疼他我们还心疼呢!!!

=============================

感叹...244就是因为有这么些纯洁无辜的饭才惹了这么多不DJ


632找茶友发表于:2007/3/13 1:56:00

[IMG]http://www.dabaoku.com/sucai/meishi/chaju/031be.jpg[/IMG]

633小LOLI发表于:2007/3/13 1:56:00

翻译的有错误

人としてあり得ない 

那句话不是"不配做人"

 正确的翻译: " 做为人不能够这样做" 或" 不能这样做人"

意思差很多

不配做人的正确说法是

ふさわしくない 或ひとの資格がない

----------------------

还能解释为这样做不算人,人的话是做不来的

直译的确可以翻译做做人不能这样

但是基本这句话都是用做"你这样做不算人了""这样做真不是人"这样的意思

在生活中是很重很重的话了

翻译做不配做人没错,当然你硬要扣字眼用"没有做人的资格"这样的话翻过去就没办法了

没系统学过日语,只是呆过一年半日本的小LOLI飘过


634- -发表于:2007/3/13 1:56:00

激动的握手623,说一句:我也买不起~

635半夜3点```发表于:2007/3/13 1:56:00

大家的兴致还这么好~

耶~


636发表于:2007/3/13 1:56:00

我觉得像药茶……
     ------------
我觉得就是大麦茶味道。。。

不过不知道为什么 大麦茶还满好喝的 但那个却不好喝
     ------------
     未喝過大麥茶= =
     雖然對茶沒研究,不過喜歡凍頂鳥龍


63733发表于:2007/3/13 1:57:00

多好玩啊`这里

盖楼速度比小三的快多了!

每次一刷就会多好多层出来!

而且还有质量!

前辈饭燃え


638那请你发表于:2007/3/13 1:57:00

a正多了 人家可是很有骨气的 走了也没说j+不是

===========

丢掉那个对工作不认真负责的对STAFF的错误能将就就将就的51,自由的去饭A吧,


639叹气发表于:2007/3/13 1:57:00

哪位2007-3-13 1:54:00

骂了谁了?

骂了你祖宗还是你爸你哥你弟了?

你TMD不懂日语在这里跳什么跳,滚!

------------------------------------------

TO把这位领回家去吧,激动的就要喝点调养的东西,否则对成长不利~

--------------------------

没办法,她被你家loli给气坏了。

你先教育一下你家的小loli,让她多读几年书再出来说话。


640大半夜喝茶发表于:2007/3/13 1:57:00

大半夜喝茶会睡不着~还是来点甘蔗马蹄罗汉果水~养胃又降火~

1136条,20条/页

<3031323334353637383940>