51温情帖二代+(24/7HC,掐架wj禁入)

1956条,20条/页

<5051525354555657585960>

1061_发表于:2006/6/27 13:52:00

HMV里夏模样的初回终于看到有的买了,已经下订单了......


1062_发表于:2006/6/27 13:56:00

1057l的谁下好了再传下 分流好伐?

我rpwt- -

连不上...


1063_发表于:2006/6/27 15:16:00

沒錯 翻譯這種事 不見是好 像endless shock sp 部分 我就覺得有些地方剛好是相反的意思

1064_发表于:2006/6/27 15:25:00

LS不会说的是staff说大家都很好的那段吧?

1065_发表于:2006/6/27 15:47:00

翻译有问题也是很平常的,但起码人家肯花时间和精力做翻译,不错了。

1066_发表于:2006/6/27 16:01:00

一直拿字幕版当附属教材,这比日文教材有趣多了.


1067_发表于:2006/6/27 16:03:00

对日文精到的当然不算什么,像我们这样没时间学的,只好去看字幕了,也不是天天有时间上网,所以我很感谢那些做字幕的人。

1068_发表于:2006/6/27 16:06:00

还是很感谢字幕组的,起码字幕出来之前完全不知道翼的那段再说什么。

1069_发表于:2006/6/27 16:09:00

上次跑去一个ml做翻译的人的bo去看,看她说那一周为了赶一集字幕,还要考试,都没怎么睡觉,就觉得让人感动。

1070_发表于:2006/6/27 16:21:00

白色世界好像做了两期密林

汗,那是TF的字幕组,还有一期密林也是KKL做的

感觉确实光饭的分享精神差了点...

爬走..


1071_发表于:2006/6/27 16:23:00

我也是日文小白

上班忙,有空就忙着找光一的东西来看,能挤出来学日文的时间实在很少,学了半年都还在起步阶段,远远没有达到可以听得懂的地步。后悔当年大学时那么空闲为什么不去学..

所以真的很感谢做字幕的。


1072_游客发表于:2006/6/27 16:23:00

叹气,我之前不太明白为什么K饭没有自己的字幕组,现在我有点明白了。只是更 加更加的想叹气罢了。想起那个“何不食肉糜”的典故来了。最不明白为什么这样的想法我只在这里看到呢?其他上上下下的饭,包括日剧饭,动漫饭,甚至欧美电视饭,粤语电视饭,大概是我不够了解,真的没印象看到过这样的想法。



1073_发表于:2006/6/27 16:29:00

1070也不要说太绝对。

毕竟只是没有常年开工的字幕组而已。repo和消息什么的,我们也都是仰仗日文达人的KF们翻译的。视频她们也做简单解说的。一样也要对她们表示感谢呢。

1074_发表于:2006/6/27 16:32:00

自己去学啊

有那个抱怨的时间,不如多用心去读


1075_发表于:2006/6/27 16:35:00

有次无间之间逛到一个BO

BO主说‘小光是我的男人,我才不想和别人分享他’

把我吓得当场就把TT关了


1076_发表于:2006/6/27 16:37:00

关8上DB已经有字幕了!!!


1077_发表于:2006/6/27 16:37:00

1075

无论哪个idol的饭都有这样想的吧,很正常啊~

同感谢翻译报道,杂志,节目的KF们,至于视频,尽管是日文小白,但只要看到光一就心满意足了~


1078_发表于:2006/6/27 16:40:00

用BT下吧,速度还可以

1079_发表于:2006/6/27 16:41:00

汗,还是小孩子们做字幕热情啊...远目

去下了


1080_发表于:2006/6/27 16:47:00

大概还是fan的年龄分布问题罗。其实去看oricon CM的好感度调查可以得出类似结论呢。闷...对某些发言真是无言以对啊。

1956条,20条/页

<5051525354555657585960>