人人也太给力了吧……

105条,20条/页

123456

21= =发表于:2010/7/10 19:44:00

人人的日文字幕是他们自己听的么

22==发表于:2010/7/10 19:45:00

连耶鲁公开课这种学术性的,对准确性尤其有要求的都有很多低级错误。。。

只能说为了速度和数量放弃了质量


23= =发表于:2010/7/10 19:47:00

双语很爱啊……

人人确实感觉队伍很雄伟= = 那么多档 多种语言……


24= =发表于:2010/7/10 19:52:00

其实我觉得日语字幕做的挺好的

春季下的是月恋和素直。觉得不错,当然可能我程度差感受不到


25= =发表于:2010/7/10 19:53:00

为啥速度会这么快?

不过双语字幕确实好,之前看美剧英剧都下他们的...不过翻译错误确实...
当时看到说开始做日剧还惊讶了下OTL

26= =发表于:2010/7/10 19:54:00

耶鲁公开课除了人人还有别家在做么?

27= =发表于:2010/7/10 19:55:00

话说耶鲁公开本来想搜115的分流...搜到人人的论坛竟然是回复可见OTL

28= =发表于:2010/7/10 19:55:00

连耶鲁公开课这种学术性的,对准确性尤其有要求的都有很多低级错误。。。

只能说为了速度和数量放弃了质量

=========

那这个档要下什么字幕组的?


29人人搞的像文翻一样发表于:2010/7/10 19:57:00

可是文翻都不给力啊

日语那行跟中文那行意思不一样的地方居然不少,掩面

速度需要赞扬


30= =发表于:2010/7/10 19:57:00

怎么可能,要有那功力就不至于翻得那么烂了

只有有人在日本,就能录到电视上的日文字幕。记得四叶草里还有卖日文字幕的区= =

日菁也是能录到字幕的,ZZ连档源都没有的样子...当然不会有字幕咯


31= =发表于:2010/7/10 19:57:00

连耶鲁公开课这种学术性的,对准确性尤其有要求的都有很多低级错误。。。

只能说为了速度和数量放弃了质量

=========

那这个档要下什么字幕组的?

-----------

这个我没看到别家的字幕版...


32= =发表于:2010/7/10 19:59:00

人人的做的日档,以前做的ROOKIES(好像后来烂尾了?),在XQ看到过有人夸,结果一看,做的相当差,很多闪光的经典台词都翻错了,导致印象很不好,不过后来在线看了我家和绝对零度都是YY做的,又觉得做的还不错,不过那两个剧的对白本身也不难,没法下结论说YY的字幕的水平


33= =发表于:2010/7/10 20:00:00

想问下英语字幕错误率如何……

===========

错误不是一般的多= =

看某美剧时下了HD档,只有这家出了外挂字幕,挂着看了一会就受不了,宁愿去掉字幕看无字T T


34= =发表于:2010/7/10 20:02:00

来向人人表白的

字幕很喜欢 意翻 光是字幕读下来就很舒服啊


35= =发表于:2010/7/10 20:03:00

不想想人什么背景。。。老大牛了队伍自然牛。。。

========

快八亚 真心求八


36= =发表于:2010/7/10 20:04:00

八卦不知道 进来评论的

速度是快的 错误也是不少的

115是很HD的 总得来说是感谢的


37= =发表于:2010/7/10 20:06:00

= =2010-7-10 19:55:00

连耶鲁公开课这种学术性的,对准确性尤其有要求的都有很多低级错误。。。

只能 说为了速度和数量放弃了质量

=========

那这个档要下什么字幕组的?

===================

非LSS

我看了一个game theory的

个人觉得这个因为是入门的课

其实直接看就好了

语言都相当直白,很生活化

专业词汇老师自己会解释

绝对比看无字幕的criminal minds或者CSI或者grey's anatomy容易多了

毕竟像Reid讲话那种速度,如果是专业词的话,听起来很累

CSI和GA也是很多专业词

但这个毕竟是上课,旨在让学生理解,用的字非常非常浅

其实我不知道为什么人人需要那么多时间来做这个


38= =发表于:2010/7/10 20:15:00

英语字幕都很多错的?他们听译?

39...发表于:2010/7/10 20:18:00

華麗麗的速度~
要是他的hd字幕可以raw+字幕檔的話 我會更愛他><


40= =发表于:2010/7/10 20:19:00

嘛,其实翻译错误无所谓,反正双语的。

速度确实很给力


105条,20条/页

123456