21>发表于:2007/3/20 12:33:00
龜梨:
破れてる地下鉄のポスター
記憶の中でうずくまってる
上田:
真実は無口なままで
過ぎ去る人も呼び止めたりしない
田口:
空っぽのポケットの中
ねじこんだ夢確かめてみる
中丸:
フェードアウト 傷つく前に
ヘッドフォンで時間を止めた
田中:
膝を抱えて
無傷な夜見送るなんて退屈なだけさ
龜梨:
気分も流しちまえば
何も感じなくなるほど錆付くから
ALL:
無駄なことなんて何にもないさ
答えはあとからついてくるのさ
うーいぇえーうーいぇえー
笑われたって
風に逆らい口笛を吹いて
夢に抱かれて朝を迎える
うーいぇえーうーいぇえー
歩き始める
泣いても笑っても時はすぎてく
不安は何にも役に立たない
勇気を出して
風に逆らい口笛を吹いて
夢に抱かれて朝を迎える
ゼロになるまで
I’m gonna get up
I’m gonna get up
22哦发表于:2007/3/20 12:33:00
真像动物的心声
想起之前的那啥歌 也挺和的
23- -发表于:2007/3/20 12:33:00
真的开了很多贴 为啥不在一贴搞定
现在的人真浮躁
24>发表于:2007/3/20 12:34:00
就算是幼稚园的水平
也要追求准确!
25盘啊盘的就。。发表于:2007/3/20 12:35:00
好了,原文已经PO过来了
以下是日语翻译讨论时间。。。
我午觉去了= =
26= =发表于:2007/3/20 12:35:00
就算是幼稚园的水平
也要追求准确!
------------
你给我指指1L哪点不准确了?也就骗骗不懂日语的人.你12L那叫准确?翻译懂不懂意译?
271L发表于:2007/3/20 12:36:00
28不过发表于:2007/3/20 12:36:00
这歌词怎么会搭了那么花花公子的唱法那么咔嚓咔嚓的舞
要是光看词得以为是悲伤抒情调
29>发表于:2007/3/20 12:36:00
就算是幼稚园的水平
也要追求准确!
------------
你给我指指1L哪点不准确了?也就骗骗不懂日语的人.你12L那叫准确?翻译懂不懂意译?
==============
降降火呗
既然讨论了就好好讨论
我就不参加了,大家继续
30看了日文的歌词发表于:2007/3/20 12:37:00
12L的版本还是回去吧- -|||
31盘啊盘的就。。发表于:2007/3/20 12:37:00
回来说。。一定要学术啊
两个版本差这么多对于我这种日语小白还比较纠结的简直是煎熬
叹气叹气。。。
32= =发表于:2007/3/20 12:37:00
就算是幼稚园的水平
也要追求准确!
------------
你给我指指1L哪点不准确了?也就骗骗不懂日语的人.你12L那叫准确?翻译懂不懂意译?
==============
降降火呗
既然讨论了就好好讨论
我就不参加了,大家继续
---------------
喷,不懂还出来现,还所谓追求准确一岗.
33>发表于:2007/3/20 12:38:00
到现在还没弄到PEAK歌词的KTF很多么?
34。。。发表于:2007/3/20 12:38:00
12L翻译的MM看来二级白过了?
全都是否定你啊。。。
35一首傻歌发表于:2007/3/20 12:40:00
至于浪费这么多资源么?
不过xq这些天ms有点缺流量,估计管理员也是睁一只眼闭一只眼了
36= =发表于:2007/3/20 12:40:00
37- -发表于:2007/3/20 12:40:00
38= =发表于:2007/3/20 12:42:00
到现在还没弄到PEAK歌词的KTF很多么?
=====================
不要会一点日文的皮毛就跟这显摆好吧,不是就你会日文,这里专业学日语的也不少
原文看了还是觉得1L的翻的准确又通顺
以上
39盘啊盘的就。。发表于:2007/3/20 12:42:00
搞的我也想开贴了。。。。。。。
还有一个掐点啊= =
不过还是算了,再等看有没有人开
40>发表于:2007/3/20 12:44:00
到现在还没弄到PEAK歌词的KTF很多么?
=====================
不要会一点日文的皮毛就跟这显摆好吧,不是就你会日文,这里专业学日语的也不少
原文看了还是觉得1L的翻的准确又通顺
以上
==========
TT我错了
看到PEAK太激动就把自己知道的版本都贴上来了
想让大家客观讨论嘛
那日文也是我贴的不是?