41---发表于:2007/3/22 15:38:00
木村总是在剧里乱加他自己的台词,而且加出来都是有歧义的。
==============
无论发生什么事情都想见到明天的太阳
木村要说的是这个,剧本里那句,汗,其实也不是歧义吧,日语经常有这种暧昧的句子
だろう也不一定是疑问,还有推量,表示说话人心情很多种用法
42采访的发表于:2007/3/22 15:51:00
43啊发表于:2007/3/22 16:04:00
44铅笔尖尖发表于:2007/6/2 16:50:00
为什么我看不见明天的太阳,应该是这个意思的,那个谁翻译应该没有错误的
45啊发表于:2007/6/2 17:15:00
我还以为是新贴呢
46大脸猫发表于:2007/6/2 17:20:00
47-发表于:2007/6/2 17:51:00
48- -发表于:2007/6/2 17:55:00
49啊?发表于:2007/6/2 17:56:00
50- -发表于:2007/6/2 18:00:00
2007-6-2 17:56:00
——————————-
又是一个瞎捣乱的
到底算是看过,还是没看过这部电视剧?
见过那把枪没有?
51啊?发表于:2007/6/2 18:06:00
怎么XQ这么恐怖啊,有问题就是瞎捣乱?什么思维方式啊
我当然看过啦,不就是把猎枪吗,您意思是手够不着,所以要用脚的?不会吧..又不是火箭炮!
52非常发表于:2007/6/2 18:21:00
怎么XQ这么恐怖啊,有问题就是瞎捣乱?什么思维方式啊
我当然看过啦,不就是把猎枪吗,您意思是手够不着,所以要用脚的?不会吧..又不是火箭炮!
===============================
欢迎您亲自试一下.
实践出真知嘛.