请问NINO的日记中文版一般什么时候出?

83条,20条/页

12345

61直接的说发表于:2007/3/27 16:54:00

不好意思,凭自己劳动赚来的钱我都叫血汗钱,基本上我觉得中国人都这么叫

vodafone我签了两年的协议,用着也挺好,日记嘛反正有地儿看了,没有什么比不花钱看日记更节俭的了,谢谢这个同学的建议了

-------------------------------------------------------------

假设童鞋的时薪为800(在日本的人该知道这个属于比较低的时给),童鞋月入4万,说明每月打工50个小时,平均每天两个小时都没有,这样我实在看不出哪里“血汗”了。

等到完全自给自足不花父母的钱的时候再来说“血汗”两个字吧童鞋

日记可以不看,铃声总要下载吧MAIL总要发吧,童鞋还是帮父母节约点好


62发表于:2007/3/27 17:00:00

这楼怎么拧成这样了....

虽然VNO和HJ有的语气不太一样  但都翻译的正确

感觉2家的日记都还好 看的喜欢哪家就看哪家

但AT.....我知道我不hd

知道那位MM很辛苦很用心每次都很快还天天如此

但是翻译的.......

只能感谢at翻译日记的mm的那份心


63.....发表于:2007/3/27 17:02:00

LS的真的有看么?

是AZ吧?


64发表于:2007/3/27 17:03:00

是AT 你可以区看看

AZ很久都没去了


65发表于:2007/3/27 17:06:00

AZ和AT是同一个人吧。MS是AZ的斑竹

66那个发表于:2007/3/27 17:06:00

AT AZ都有日记的

67haruka发表于:2007/3/27 17:07:00

说明每月打工50个小时,平均每天两个小时都没有,这样我实在看不出哪里“血汗”了。

-------

這話就不同意了

打工的人該是學生吧,學生的話如果課排得很滿,根本不可能有時間天天打工

留學的目的究竟是爲了打工還是學習

如果因爲打工耽誤了學習,不就更浪費了父母的錢

真的很多都是想象得太容易,等真的打起工來就明白打工哪怕是1万元都是不容易的

一邊學習一邊打工,很多時候能有一整天的休息都是幾個月才又一次的


68发表于:2007/3/27 17:09:00

AZ和AT是同一个人吧。MS是AZ的斑竹
==========
那个MM貌似是翻译的泡菜的。。。

69TAT发表于:2007/3/27 17:10:00

AZ和AT是同一个人吧。MS是AZ的斑竹
==========
那个MM貌似是翻译的泡菜的。。。
-----------
难怪.............OTZ

70发表于:2007/3/27 17:14:00

2007-3-27 17:06:00
AZ和AT是同一个人吧。MS是AZ的斑竹
==================
az很就没去了
原来也发那里了 ==+

71钱银怎么花人家的事发表于:2007/3/27 17:19:00

有必要这样咄咄逼人么


72直接的说发表于:2007/3/27 17:21:00

這話就不同意了

打工的人該是學生吧,學生的話如果課排得很滿,根本不可能有時間天天打工

留學的目的究竟是爲了打工還是學習

如果因爲打工耽誤了學習,不就更浪費了父母的錢

真的很多都是想象得太容易,等真的打起工來就明白打工哪怕是1万元都是不容易的

一邊學習一邊打工,很多時候能有一整天的休息都是幾個月才又一次的

---------------------------------------------------------

平日平均每天两小时,周末(两天)共八小时。

这应该是一个很轻松的标准,不会影响正常的学习和娱乐。

我相信在日本读书超过1年的人会认同这个观点。


73我HJ的发表于:2007/3/27 17:25:00

    日记我翻的,这个帖子里似乎看到不少熟人,进来打声招呼

    狗日记本来就是对于日饭也是謎だらけ的东西
    虽然我算是正儿八百学了几年日文,不过翻错也不是完全不可能,我从来都是虚心的人,麻烦各位看上去对我意见很大的JJMM告诉我翻错在哪,我什么时候委屈了狗,曲解了他的意思
    那我立刻就回去HJ打大字报挂公告认错
    如果找不出错也麻烦各位不要用什么翻的loli这种笑死人的理由在这里跳那么高
    说zenzen语尾词翻得不对的同学也一样,麻烦您翻一篇语尾词全对的给我看
    就这样。


74对比发表于:2007/3/27 17:36:00

vna的发言:

如果有錯,真的抱歉,也請回貼時告訴我一聲

我不是nino本命,a團飯厲也只有一年多,所以可能對nino說得某些東西不太了解

日語水平也有限,中文表達也很差,儅我loli好了。

PS:看J-web花不了多少錢,又沒有多大數據量。

hj的发言:

日记我翻的,这个帖子里似乎看到不少熟人,进来打声招呼

    狗日记本来就是对于日饭也是謎だらけ的东西
    虽然我算是正儿八百学了几年日文,不过翻错也不是完全不可能,我从来都是虚心的人,麻烦各位看上去对我意见很大的JJMM告诉我翻错在哪,我什么时候委屈了狗,曲解了他的意思
    那我立刻就回去HJ打大字报挂公告认错
    如果找不出错也麻烦各位不要用什么翻的loli这种笑死人的理由在这里跳那么高
    说zenzen语尾词翻得不对的同学也一样,麻烦您翻一篇语尾词全对的给我看
    就这样。

=========================================================

我不懂翻译的好坏,不过看了这个发言对比我想我还是别去hj看了


75haruka发表于:2007/3/27 17:39:00

平日平均每天两小时,周末(两天)共八小时。

这应该是一个很轻松的标准,不会影响正常的学习和娱乐。

我相信在日本读书超过1年的人会认同这个观点。

-----

問題是很少有地方會給你每天排工,而且排工也不是隨著你的意願來的

還有看你打什麽工,打工的地方遠不遠

比如説我打工平常都得提前一個多小時出門,回家花半個小時

雖説是只有2個小時的工,但你在上面真正花費掉的時間都不止4小時

每天的課從早上9點到下午5點,4天都是這樣,還有一天上午有課

如果天天打工

你可以想象這是個什麽狀況

當然我現在打工賺的錢不止5万,

但我明白真的5万其實是個不小的數目

真正打起來,5万根本沒想象中那麽輕鬆


76周边情况不同?发表于:2007/3/27 18:08:00

問題是很少有地方會給你每天排工,而且排工也不是隨著你的意願來的

還有看你打什麽工,打工的地方遠不遠

比如説我打工平常都得提前一個多小時出門,回家花半個小時

雖説是只有2個小時的工,但你在上面真正花費掉的時間都不止4小時

每天的課從早上9點到下午5點,4天都是這樣,還有一天上午有課

如果天天打工

你可以想象這是個什麽狀況

當然我現在打工賺的錢不止5万,

但我明白真的5万其實是個不小的數目

真正打起來,5万根本沒想象中那麽輕鬆

---------------------------------------------------

我附近的工倒是非常好找,我刚到日本的时候都不明白怎么这么缺人。

我到的第一年学校的安排跟你差不多,但是一个星期20个小时是可以保证的,缺钱用的时候有打到25个小时,这样也不算多,绝对在资格外活动证书许可范围之内。

我和周围朋友同学的情况,一个月8到10万是没有什么问题的。


77haruka发表于:2007/3/27 18:23:00

我在前天大地震的地方,汗

我這平均工資很低的,雖然我打得工是這裡時給最高的,但也是最累的,所以一個星期20小時就已經算很累的,當然想來錢也很快,我1天14小時都打過,只不過體力上很累

輕鬆的比如便利店,只有690……你說的800在我們這已經算比較高的了

我同學一般也就8万前後,當然也有打得多的,我一學姐每個月都能20多万,但那也完全是靠體力拼出來的。


78不待这样黑人的发表于:2007/3/27 18:25:00

    日记我翻的,这个帖子里似乎看到不少熟人,进来打声招呼

    狗日记本来就是对于日饭也是謎だらけ的东西
    虽然我算是正儿八百学了几年日文,不过翻错也不是完全不可能,我从来都是虚心的人,麻烦各位看上去对我意见很大的JJMM告诉我翻错在哪,我什么时候委屈了狗,曲解了他的意思
    那我立刻就回去HJ打大字报挂公告认错
    如果找不出错也麻烦各位不要用什么翻的loli这种笑死人的理由在这里跳那么高
    说zenzen语尾词翻得不对的同学也一样,麻烦您翻一篇语尾词全对的给我看
    就这样。

-----------------------------

cos这贴绝对是cos!!

请不要随意侮辱hj翻译的iq和气量!!!

hj的翻译绝对不是这么没气量的人

况且,整栋楼都没有说过hj翻译有误,cos也cos像一点啊,同学!!!


79二宫和也发表于:2007/3/27 18:47:00

大家不要吵了,我以后会用中文写日记的,都是我的错...


80!!发表于:2007/3/27 19:14:00

楼上的别幽默拉..什么状况..

看看你....


83条,20条/页

12345