1201唉发表于:2007/4/7 23:22:00
特别是一些杂志的翻译,很详细的,唯一觉得不好的,就是没字幕组,看不到他的SHOCK,CON的翻译作品.
还有,我很喜欢看DB,可在LY或是KD,都看不到翻译了的,在BD上,又都是没字幕的,想去KK楼,又不好申请,总之是烦.
————
新饭同学,SHOCK和CON的字幕,KD、日风、24K、HOK都做了的,各个KK论坛时不时都有人放,你可以留意一下。
DB每周的字幕,固定做的是堂家和日风,现在HOK和KNK也在做,各个KK论坛也都有人及时放档,当然包括KD。早期旧档的字幕在BD随时见人在补。我不知道你为什么都看不见。
1202我觉得发表于:2007/4/7 23:23:00
KD如果是实效性的东西字幕会很快><
不过如果是做以前节目的字幕就还好><
KO都懒嘛..呵呵~~
ly和KD我都喜欢哦^^
1203#_____#发表于:2007/4/7 23:26:00
1204...发表于:2007/4/7 23:26:00
一路狂奔?千里冲刺?
1205F了Y发表于:2007/4/7 23:26:00
还准备继续?呵 算了 俺放弃
Chu kochan 爬下去睡觉。
1206恩发表于:2007/4/7 23:27:00
1207==发表于:2007/4/7 23:28:00
120824K发表于:2007/4/7 23:29:00
1209我觉得发表于:2007/4/7 23:30:00
1210一路狂奔发表于:2007/4/7 23:31:00
来盖楼,也来上图灭火.
其实,有个地方可以和一群喜欢同一个人的大家一起谈论他,也是很幸福的事吧.
在LY只看翻译,很少在那讨论51.还是希望大家多多谈论51,多上XQ拉.
1211听歌洗衣服发表于:2007/4/7 23:31:00
1212,发表于:2007/4/7 23:31:00
1213那啥发表于:2007/4/7 23:32:00
字幕做的快慢多少跟人力资源有关……
毕竟建了不久,缺人手吧
貌似很多人也要上班糊口的,业余时间还是有限
但我觉得字幕质量比速度和产量更重要,做得快往往导致小细节不留意(比如错别字Orz)
1214....发表于:2007/4/7 23:32:00
1215说起来发表于:2007/4/7 23:33:00
4月14日又有新的世代可以看了
OH YEAH
1216膜拜发表于:2007/4/7 23:36:00
嗯~大家都开始做光一的节目了,不管是ko不ko,kkf也很勤奋。所有做字幕做杂志的,我日语小白爱你们。
1217说起来发表于:2007/4/7 23:38:00
1218好晕发表于:2007/4/7 23:38:00
1219星星眼~发表于:2007/4/7 23:40:00
做字幕真的很痛苦的说啊…………
体验过一回虽然只是帮忙的,太痛苦了…………
我还是自己听听就好了…………
1220~发表于:2007/4/7 23:45:00
怎么还在继续那个话题OTZ
只能说,不要随便对一个坛子指指点点
每个坛子背后都有很多付出,大家都不容易.