真正的白菜

3041= =发表于:2011/1/16 13:59:00

3114L请继续自由地。。。

3042= =发表于:2011/1/16 14:00:00

AOJJ是英文帝啊

那那几句told me what to do, the way I takl, the way I act,the way I tie my shoe

你怎么解释?

哦,对了,严格来说最后应该是the way I tie my shoes,这样看的话他的英文水平确实不高


3043==发表于:2011/1/16 14:00:00

2W2也是SOLO开最大的,管她谁家的坐满就行,而且其他家的占少数而已,你敢保证你家开CON没其他家的饭去看?

咬文嚼字的烦死了。


3044= =发表于:2011/1/16 14:00:00

3114L

你想太多了

CXR没你想的那么有深度


3045= =发表于:2011/1/16 14:01:00

这洗白的,还坐满呢,又开始刷屏“坐满”来自我催眠了吧

3046= =发表于:2011/1/16 14:01:00

3114,你可以申请当艺术家的发言人了,艺术家好深邃哦

不过就那烂英语,然后结合现实,谁都不会想得和你一样曲折啦


3047= =发表于:2011/1/16 14:01:00

对眼又来了,怎么不说500元白菜也是最低的呢

3048= =发表于:2011/1/16 14:02:00

以后真叫哔7.4了?噗


3049= =发表于:2011/1/16 14:03:00

大家快来膜拜3114L

AOjj在XQ,不,在全宇宙都称为BH的洗脑

06年我错过了

现在坐等AOjj再次上演


3050= =发表于:2011/1/16 14:05:00

我记得好像是艺术家有个挺粗俗的歌词,然后让AO翻译美化的连艺术家他妈都不认识了来着

忘了是哪个了


3051= =发表于:2011/1/16 14:05:00

觉得这l很好笑,黑点不断转移,现在连全文都没搞清楚是对谁说的,就开始黑了。

虽然前面有翻译,大意基本到了但并不太准确,所以试着翻下:

“我想对那些认为我“背叛”他们的人说些话,
就是那些只喜欢我去适应他们的观点的人,
那些现在说着“这人已经失控了”的人,
因为我还记得你们认定我应该做的是什么,
应该怎么说话,应该怎么做,应该怎么系鞋带,
但就算这样,你们...???(需要??的内容才能确定是什么意思)
因为害怕被惩罚,我只有把这些埋藏在心里,
然而如果我必须因为这些(你们认定的)罪而被放逐的话....tmd,那就这样吧,
至少我也不用被你们的准则操纵了。”


有几个有趣的地方需要解释一下 --
1. “But even then, you had???”
But是个转折,但前文没有可以转折的地方,所以上一句到这一句间应该还有没说出来的话,就是--(即使我照着做了)--“但是,你....”,省略号里漏掉的内容应该是“也不会满足”的之类的。

2. “if I'm exiled for my sins then fxxk it”,前面翻译成被踢走太直白了,失去了隐含的意思
exile(放逐)和sins(罪)两个词在英文中都不是随便用的,有特殊的宗教意味,基本都是圣经的特质 - 因为人类的原罪,上帝把亚当夏娃被逐出伊甸园、该隐被放逐、等等。
所一般说“被赶走、驱逐”绝对不会用exile,而sin比起fault(普通的犯错)含有更深层的意思,就是原罪-无法被纠正的错。

所以这句话挡在是很特殊的,解释成“被杰尼斯赶走”完全不合理。我认为这句话的隐意是 - “你们认为自己是我的上帝,用你们的准则来判断我的对错,然后像上帝审判了人类的原罪、而将人类放逐一样,把我放逐” - 然后接着 - “那你们就tmd放逐我啊,这样也不坏、至少我也不用像个傀儡一样活在你们的标准中了。” 这里的“傀儡”是要结合上文“将你们的思想和标准强加在我头上”来解释的。

所以,这应该是对想要用自己的道德准则去批评他的人群或者社会说的话,也就是这楼里的很多人,根本不是特指什么事务所队友之类的。

ps:表跟我说赤西仁英文不好所以根本不知道exile for sins是不能乱用云云,这句话本来就是句典故,不懂的人根本不会想得到。当然我也不认为他的英文水平有这么高,但是这句话对于生长在欧美环境中的一般年轻人来说还是很通俗的,所以也许他的朋友对他的歌词有过一些参考意见。
==========

哎呦,既然他这么想对“我们”说话,那就直接开个新闻发布会说出来。到时候各大报纸大小媒体一折腾,“我们”自然就会知道

干嘛放给FAN?这不是给FAN添堵?


3052= =发表于:2011/1/16 14:05:00

就算艺术家有14L那深度,难道不还是抱怨抱怨抱怨?

而且都被“像这楼的很多人”给放逐了(意思不是被爷爷踢出去的,是别anti饭踢出的?这可以14L你解释的哦XDD)

都“那就这样了”还不停的con上提啊提啊,还是男人吗


3053= =发表于:2011/1/16 14:06:00

那那几句told me what to do, the way I takl, the way I act,the way I tie my shoe

你怎么解释?

哦,对了,严格来说最后应该是the way I tie my shoes,这样看的话他的英文水平确实不高

===========

已经解释了啊,在翻译里。

首先这是网友的回忆不是100%赤西仁说的话吧,shoe还是shoes有可能是typo。

其次就像中文一样,英文的对错不是严格按照语法界定的,就算是shoe也不是错,没人说话100%遵循语法的,歌词也是,不然欧美的大牌歌手们(除了斯汀)的歌词、特别黑人歌手的,简直在你眼里要成文盲了,建议随便去goo几首来做语法纠错练习吧。


3054= =发表于:2011/1/16 14:07:00

哎呦,既然他这么想对“我们”说话,那就直接开个新闻发布会说出来。到时候各大报纸大小媒体一折腾,“我们”自然就会知道

干嘛放给FAN?这不是给FAN添堵?

=========

看吧,又要让他怎样怎样做了,反正你现在也知道了啊,效果到了就行,开个记者会不是更蠢吗。


3055= =发表于:2011/1/16 14:07:00

原来对眼英语这么好,可惜了。


3056= =发表于:2011/1/16 14:07:00

3114那是标准的脑内吧
就跟看完让子弹飞写个什么狗屁不通的"真正的结局"一样


3057= =发表于:2011/1/16 14:08:00

3114L太TM璀璨了,闪瞎了我的钛合金狗眼啊

3058= =发表于:2011/1/16 14:08:00

为了给艺术家洗白,3114查了好多字典,exile是放逐,sin是罪罚,现在都是大众用词,用的很多

是不是每次用都引申到原意上去啊,AOJJ才有这闲空,你可以再去查字典解释引申一下FXXX,真的


3059= =发表于:2011/1/16 14:09:00

因罪放逐后面就是“因为我不再是谁的木偶”

两者显然是联系的

放逐他的就是把他当成“木偶”的人

他整篇英文都在说他密切相关的人,曾经喜欢他的饭、他背叛的人、教他的人、操纵他的人


3060= =发表于:2011/1/16 14:09:00

14L没洗白啊
CXR的意思就是我永远是对的,跟他意见相左的就是错
只要对他有所束缚对他行为有不同想法就是tmd扮上帝

真是了不起,这样难道不是把过去跟他有接触只要不是听命于他的人都黑干净了吗,捂嘴笑
说是邪教也不为过,仁民愿意不分是非一味附和无条件臣服,不代表其他人都要顺从他