21god发表于:2007/4/11 10:17:00
dorama什么时候变番茄鸟 还说哪有人往火锅里放这种玩意儿
湖绿!!
22PK发表于:2007/4/11 10:17:00
无关人等表进来阿,我就问一下翻译。现在知道了^^
多谢~
看来是第二种翻译比较靠谱些
23* 必填发表于:2007/4/11 10:17:00
动物应该是觉得p没时间和他吃火锅才说的这句话吧
哪来的番茄啊,mtl真能yy
24Oropher发表于:2007/4/11 10:18:00
看下面...
不會日本也稱他叫動物吧
25PK发表于:2007/4/11 10:19:00
我也很喜欢吃咸味的(火锅)呢~不过我更~加喜欢味噌汤味的哦~~不过,P最近开始在拍剧了(会很忙)吧~~
=======
这翻译.....
为什么是这种口气?
-------------------
又出现分歧了。。那应该是什么口气呢?
26人家小k发表于:2007/4/11 10:19:00
一直就是mtl
xqer早都知道野猪时期小k爆料和p去滑雪原来不是和p两人是ptk三人一起去的
27god发表于:2007/4/11 10:19:00
酸汤鱼火锅不是整锅的番茄么?
---
对。。。对哦 俺不吃酸的 忘了这茬
一般麻辣之类的不会放这么多吧
28~~~发表于:2007/4/11 10:19:00
两翻译相差的也忒多了~~
29~发表于:2007/4/11 10:20:00
喷了那个放番茄的是哪家翻的?
明明是ドラマ而非トマト
ドラマ是电视剧了,不知道这人怎么把ドラマ看成トマト
30恩发表于:2007/4/11 10:20:00
看下面...
不會日本也稱他叫動物吧
-----------------------
这个,不是,你想太多了= =
31。。。。发表于:2007/4/11 10:21:00
看下面...
不會日本也稱他叫動物吧
===============
喷~
32PK发表于:2007/4/11 10:22:00
喷了那个放番茄的是哪家翻的?
明明是ドラマ而非トマト
ドラマ是电视剧了,不知道这人怎么把ドラマ看成トマト
----------------------
KIAKIA~~~好专业。那再问下语气方面呢?
33恶灵退散发表于:2007/4/11 10:22:00
lz问完就走人吧
34这样的走势发表于:2007/4/11 10:22:00
不知道这人怎么把ドラマ看成トマト
---
平片假名转换障碍 俺也有 会下意识翻回去
35= =发表于:2007/4/11 10:23:00
36恩发表于:2007/4/11 10:24:00
我也很喜欢吃咸味的(火锅)呢~不过我更~加喜欢味噌汤味的哦~~不过,P最近开始在拍剧了(会很忙)吧~~
=======
这翻译.....
为什么是这种口气?
-------------------
又出现分歧了。。那应该是什么口气呢?
==============================
??觉得这口气基本符合原文啊
37叶子发表于:2007/4/11 10:24:00
第二个翻译语气稍稍肉麻了一点
其实也还好吧
本来小k的语气也不是一本正经的啊
38人家LZ发表于:2007/4/11 10:26:00
一直就是mtl
xqer早都知道野猪时期小k爆料和p去滑雪原来不是和p两人是ptk三人一起去的
==============
不是MTL把DRAMA看成TOMATO
MTL懂日文的吧
39~发表于:2007/4/11 10:27:00
喷了那个放番茄的是哪家翻的?
明明是ドラマ而非トマト
ドラマ是电视剧了,不知道这人怎么把ドラマ看成トマト
----------------------
KIAKIA~~~好专业。那再问下语气方面呢?
-------------------------------------
语气还好了,没什么呀,就是说:虽然喜欢吃咸味的,但是更~加(对应的是も~っと,本来もっと就可以了,他中间加了个~ 各么翻译的也加了个~)喜欢味噌汤味的哦
40PK发表于:2007/4/11 10:28:00
了解了~~~
是说有关学术的还是要弄清楚点好。其实做翻译的人们真的很不容易啊。