【KK】Soaks into you (日文小说翻译)

26条,20条/页

12

21KYA~~~~~发表于:2011/7/10 23:11:00

支持LZ!~~~~~开头就很有爱!!


22紀伊发表于:2011/7/11

不经意地叹息着,觉得这抱怨几乎就是在乱发脾气。

?即便清楚,在工作方面以外的方面态度从不够强硬的光一不可能变得气势坚决,但此刻这样任性的心情让我看到了自己别样的面相。

?当然,若是应邀前往,有一个至今未曾有过的庆祝活动的话,不可能不会高兴。特别即便不是说想让他为自己开两人派对想得不得了,但想到重要的人非常努力地为了自己腾出时间聚集在一起这样的事情果然还是会由衷欣喜。

?尽管如此,简易信件的交换竟这样地搅乱刚的情绪,唤涌起所谓“刚交往觉得才正常,现在都那么久了才觉得都晚了吧”的情感。

?明明是长年交往下来的恋人关系,却怀有起这样奇妙而生动的初次心境,虽然或许是因为那个知晓两人关系的友人的揶揄也说不定。

?但,即便只要是那么一刹那之间,忍不住想要相见的话,就已经出局了。以及,与此同时,刚突然想到了一个好主意。就这般独自一人在胸中下了决心之后,为着自己的名案泛起微笑着,在周围的期许下轻轻拨动起了吉他的弦。

?

?合上手机,光一把它放在床头柜上之后,将大得过分的枕头当做抱枕,在床上伸了一个大大的懒腰。

?舞台观览也结束了,稍微吃了点饭就折返归来,但比料想之中更早地回到家中。在给刚发着从未郑重其事发过的生日祝贺短信的同时顺带问了问他的行程,却被干脆地拒绝了。

?“……嘛,没有办法吧。”

?况且本来就没想过今天能够见到面。

?看那个样子刚大概要早上才能回到家了吧。虽然这么说,明天只有节目的排练,即便之后加上杂志的采访,也不是那么辛苦的日程安排。

?明明以前的话,仅仅是通宵到早上回家而已,就会变得身体不适的人现在倒变得没有关系起来,该说这也是种进步么,或该说这才是变成了大人了吗。

?就这样抱着与寂寞或空虚都不尽相同的奇妙念头,光一伸出手拿起了一张堆积在床侧的DVD,开始确认起其中的内容。

?虽然里面装有标注着是借来的或是别人给的什么东西,但自己录的存档的话都备份在硬盘里放置不管,也偷懒许久不将它们刻碟保存了。随意开始整理的工作变得停不下手,便在和刚发信件的同时默默地整理起F1相关的影像。

?不过一会儿睡魔来打起照面,“不用去接刚也没关系”,这样的情况开始干脆地将光一的肉体向着睡梦那端诱惑。即便最近也不是特别繁忙,但也许无论怎么说都还是积累了疲劳吧。

?“……困了……”

?就在徒地沉入睡眠的瞬间,想起了刚的脸庞。

?同时,猛地意识到其实真正非常想见到对方的人是自己这一方,光一藏不住苦笑,就这样在心中某处怀抱着寂寞,拽扯着滚起了被单。

?

?再一次清醒过来,是因为轻微的声响。

?不经意间感觉来自什么的气息接近,迷糊地睁开眼,察觉到有什么东西就在身侧。

?不断眨着睁不开的眼睑之后,突然而然眼前出现了一张脸,光一吓了一跳赶忙躲开。一瞬间变得不知道自己身在何处,光一用着稍显走调的声音问道:

?“——……刚?”

?“…起来了?”

?这样说着,在眼前微笑着的对方正是自己十年来的相方兼恋人。

?当然,虽然也给了对方备用的钥匙,刚想到光一的房间来的话轻而易举,但光一清楚地认知到“刚不应该在这里”的这个部分而皱起了眉头。


23紀伊发表于:2011/7/11 0:02:00

因为可能自己的翻译导致很多地方阅读上去不太通顺,

所以这段开始有一些地方我擅自稍微按照我的习惯调整了一下,

不完全就是按照日文的句式和语句来翻了,希望可以方便大家阅读。

之前的版本也调整过了,如果我翻得完我会整理文档稿的><


24更啦啦啦啦!!!!!发表于:2011/7/11 0:09:00

扑倒LZ

25==发表于:2011/7/11 0:53:00

可否ky地求一下原文……

有一个至今未曾有过的庆祝活动的话,不可能不会高兴

是不是“不可能会不高兴”?


26求更求原文发表于:2011/7/12 11:49:00

rid LZ表消失啊=口=!

27TL发表于:2011/7/15 15:17:00

LZ GN 干巴爹!

求更求更


26条,20条/页

12