妈呀!我真是太丢人了

47条,20条/页

123

21发表于:2007/4/23 17:05:00

垣 YUAN

22我念发表于:2007/4/23 17:05:00

dao heng wu lang

有没有念错

--------------------------------

dao yuan wu lang 哪个对


23错了发表于:2007/4/23 17:07:00

念yuan(二声)

有次我拿这个字去考别人,

人家说,不就是残垣断壁的垣吗?

顿时觉得自己极其文盲|||


24*发表于:2007/4/23 17:08:00

垣=yuan2,22L正解


25加粗问发表于:2007/4/23 17:08:00

草 刚

中间念什么


26话说发表于:2007/4/23 17:09:00

。。。。。。。。。LZ你跑到XQ喊不觉得更丢人么?

底下还一堆呼应的。。。OTZ

--------------------------

不认识很正常

我担保看这个帖子的三成人受教了

486啊,看来你还不够红


27小心翼翼地问发表于:2007/4/23 17:12:00

。。。。。。。。。LZ你跑到XQ喊不觉得更丢人么?

底下还一堆呼应的。。。OTZ

--------------------------

不认识很正常

我担保看这个帖子的三成人受教了

486啊,看来你还不够红


28钻石双面盘发表于:2007/4/23 17:14:00

彅jian

29小心翼翼地问发表于:2007/4/23 17:15:00

咦,还没写完回复就自动发表了,奇怪

我是想说,我也受教了


30说到clamp发表于:2007/4/23 17:21:00

那圣传里面的名字翻译真是太不RP了

好多人念成干达婆王

应该是乾闼婆王 qian ta po wang


31。。。发表于:2007/4/23 17:23:00

xq现在都什么人啊。。。。泪。。。

32白眼发表于:2007/4/23 17:28:00

不认识又怎样

有不是我关心的那个


33;;;;发表于:2007/4/23 17:31:00

应该是乾闼婆王 qian ta po wang

__________________

????

GAN吧.我觉得是GAN

虽然多音,但是应该是GAN


34= =发表于:2007/4/23 17:32:00

说到clamp2007-4-23 17:21:00

那圣传里面的名字翻译真是太不RP了

好多人念成干达婆王

应该是乾闼婆王 qian ta po wang

--------------------------------

我不得不说

是你错了orz

正确读法就是 gan ta po wang

梵文读gandharva


35本来发表于:2007/4/23 17:35:00

说到clamp2007-4-23 17:21:00

那圣传里面的名字翻译真是太不RP了

好多人念成干达婆王

应该是乾闼婆王 qian ta po wang

------------------

本来就是多音字

干的繁体就是


36说到clamp发表于:2007/4/23 17:49:00

梵文读gandharva

哦,原来如此

不过盗版中文翻译都用乾闼婆王这四个字,我就以为是qian了。

另外

干的繁体是,和乾坤的不是同一个,也不是多音字


37|||发表于:2007/4/23 17:51:00

我也才知道,不过我没念过这个字

38@@发表于:2007/4/23 17:52:00

我想问的是伊东美( )?

39==发表于:2007/4/23 17:53:00

我想问的是伊东美( )?

=====================

xiao 四声


40-皿-发表于:2007/4/23 17:55:00

抱头
用日文读音念不是挺好的?
有些汉字中文里没有念不出来

47条,20条/页

123