做字幕的同学们,我们来交流下吧?

267条,20条/页

12345678910>

21==发表于:2007/4/28 21:06:00

表白下

字母组的都辛苦了

如果不是你们我都没东西看


22做翻译发表于:2007/4/28 21:07:00

有些字幕做得的确差,不能怪人家要黑。

看到黑贴我就进去学习,鞭策自己。


23做翻译发表于:2007/4/28 21:08:00

4找日饭求助

24MJ发表于:2007/4/28 21:10:00

有些字幕做得的确差,不能怪人家要黑。

看到黑贴我就进去学习,鞭策自己。

-------------

恩 确实。。。。。

不过我从来不看自己做的东西。。。

除非校对

看着自己做的翻译 配着图像。。。

我觉得很难受。。。。

啊。。。我真是个别扭的人。。。


25><发表于:2007/4/28 21:10:00

做字幕的同学们辛苦了

还想说一句

一口米养恩人,一斗米养仇人

没了……


26MJ发表于:2007/4/28 21:11:00

4找日饭求助

-----

深更半夜 找不到人的时候也是很多的  T___T

其实我上面的办法都用过。。。。也曾经无耻的无视过。。。。

我忏悔。。。。。


27感恩发表于:2007/4/28 21:13:00

其实大部分都做得不错的啦

不好的只是少数

也不需要黑啦

就是不要下就好了嘛~


28@@发表于:2007/4/28 21:13:00

汗 手快了

那个。。。不知道其他的同学有没有这样的经验

就是翻译的时候(我自己是翻译。。。不懂技术= =+)

尤其是综艺的TALK 有个别地方 实在是听不出来

和别的翻译讨论也没有结果 或者在线的只有你自己

那大家都怎么处理? 是

1根据上下语境  2根据自己听到的接近的(这个就是说不确定自己的对不对,总之从听到的音节里,查字典,得出结论) 3无视掉。。。。

还有没其他办法?

----------------------

我会去找我同学= =


29非翻译发表于:2007/4/28 21:13:00

觊觎很多动画片头的特效很久了……想学……


30飘过发表于:2007/4/28 21:14:00

= =2007-4-28 20:55:00
我饭  已为仁妻..
--------------
猪猪?
-----------------
做过压制和发布档,FTP啊,MO,CB啊~
整个电脑都是无私贡献!
不过我觉得翻译被黑的最厉害~
都是业余时间熬熊猫眼来着
何苦,有本事下RAW嘛
顺大便还可以练习日语多好

31MJ发表于:2007/4/28 21:15:00

我也好爱特效。。。。

不过做动画特效的朋友告诉过我。。。。

那东东很复杂。。。。。

当他把写好的特效给我看的时候。。。。

我。。。放弃了。。。。。。。。


32==发表于:2007/4/28 21:16:00

借LZ的帖子进来表白:

感谢所有字幕组的各位辛勤劳动,熬夜制作,我们才有了HC儿子的资源

从来不黑字幕组,无论是制作的好还是稍逊一筹的

人家都是义务劳动,再挑三拣四,有些说不过去


33@@发表于:2007/4/28 21:17:00

制作好的当然要表白

制作不好的也心存感激~

谢谢


34做翻译发表于:2007/4/28 21:18:00

不过做了就要好好做,做得不好被说两句也应该。

做得不好给自己找理由,说没人求你下的这种,还是别做算了。


35想说发表于:2007/4/28 21:19:00

别黑字幕组的姐姐们了,他们的重要性只有在他们都罢工的那天你才能看出来......姐姐们.....谢了

36发表于:2007/4/28 21:19:00

我会努力的查字典至少查到类似的,然后根据语境、repo和对个人的了解……自己凑||||

白天再问强人看看,差太多的话重压偷偷换掉码………………


37做翻译发表于:2007/4/28 21:20:00

想学特效没有精力啊


38*发表于:2007/4/28 21:20:00

我也好爱特效。。。。

不过做动画特效的朋友告诉过我。。。。

那东东很复杂。。。。。

当他把写好的特效给我看的时候。。。。

我。。。放弃了。。。。。。。。

=================

摇头,做特效好玩的很

从时间终于熬到特效的,微笑


39MJ发表于:2007/4/28 21:22:00

不过我觉得翻译被黑的最厉害~

--------------

基本上也只有翻译会被黑啊

象时间和压制 毕竟错的少也不明显

字幕上黑点最多的当然是翻译。。。

其实 做TALK的字幕。。。。100%正确实在是非常困难

我只能保证自己翻的动画是100%正确 电视剧基本正确

TALK 我不否认。。。。会有错ORZ(当然那种很短的CM啊,几分钟的节目啊,一般都没啥问题)

最主要还是别错那种大家都看的出来的。。。或者是懂点日语听的出来的

有的实在听不过去的地方。。我承认。。。我有连蒙带猜过。。。。我忏悔。。。。


40好奇发表于:2007/4/28 21:23:00

咋进字幕组?????


267条,20条/页

12345678910>