101强强的发表于:2007/7/18 13:28:00
黙っとけよ
-----------
恩,微妙。你这么说 还真是有点象
不过也不是很象,恩,微妙
不过比那个很寒的假设 要象很多= =
102呼唤达人发表于:2007/7/18 13:32:00
我听到的是
黙っとけよ
一般是“给我闭嘴”或者“不许说出去”(总之是保持沉默的意思)
-----------------
这句有点象
大概是我把dama听成name
但是整句又不太象 怪了
103MINNA发表于:2007/7/18 13:34:00
继续
多人研究总比被字幕组糊弄好
104= =发表于:2007/7/18 13:36:00
HOK不是翻了么
51跟24说:“不要说出去。”
105-发表于:2007/7/18 13:41:00
说起字幕组,有天某人给了我个虎与龙的发表会的字幕版
居然把名字翻译成泰国有飞龙!当时就爆了!
就是说人家是外来语,那发音不太好你也不用这么糟践人吧 = =
对不起,我也忍不住了。。。
106= =发表于:2007/7/18 13:47:00
HOK的就看了一小段,错误已经N多了
信字幕组真是会毁灭
107- -发表于:2007/7/18 13:50:00
108谁下了发表于:2007/7/18 13:54:00
TBB的?
那里是怎么翻的?
109F *D发表于:2007/7/18 13:55:00
字幕组翻译怎么样?
110F *D是什么发表于:2007/7/18 13:57:00
111恩发表于:2007/7/18 13:59:00
112= =发表于:2007/7/18 14:04:00
113刚出了个发表于:2007/7/18 14:05:00
114= =发表于:2007/7/18 14:07:00
115= =发表于:2007/7/18 14:07:00
116=[]=发表于:2007/7/18 14:07:00
其实HOK的正直翻错的地方也不少
-----
今年正直我收的都是HOK的啊??要全部删了重下日风的么 惨了...
117=[]=发表于:2007/7/18 14:08:00
真心希望H*K可以进步……那个O~su的意思不是“美味”啊 囧囧囧囧
---
囧
刚下完啊我...删了 换版本去了 = =
118问发表于:2007/7/18 14:08:00
119= =发表于:2007/7/18 14:10:00
听说TVBT近期翻日剧不太好,正直呢?
我收日风的正直...
120=[]=发表于:2007/7/18 14:12:00