161这句发表于:2007/7/18 20:26:00
嗯,各自保留各自意见吧
162我觉得是小调发表于:2007/7/18 20:28:00
我觉得其实小调也是通的……
因为小调就是哀愁的啊,跟51后面讲的也联系上了。
然后小调可以有引申的啊,平时我们说话的特定的语境下,名词动词也可以活用为形容词的啊。
说声音是非主流的,虽然也不是不行,但这么来形容声音我觉得也不太通顺,而且他们的声音也不是非主流啊……
163我觉得是小调发表于:2007/7/18 20:31:00
16451244发表于:2007/7/18 20:32:00
沒看過字幕版
前後聽了兩三遍的偶,意思都是和血書同學的一樣
(遠目)
不過HOK的老俱撤了,人家也知道錯誤蠻多,會出正確版本的
別掐了
也是出於對51244的愛才趕著出譯版(誰叫不懂日文的人太多)
應該要感激多餘指責才是
165……发表于:2007/7/18 20:35:00
166喷发表于:2007/7/18 20:35:00
喷
哪里在掐
明明在学术讨论
为什么有人什么都看成掐
167学术讨论发表于:2007/7/18 20:40:00
RID? 同意LS说的。
我自己就是字幕组的,最恨的就是黑字幕组的人了。但是在这样的贴里能听取中肯的指正,我觉得还是能有收获的。像上面一个MINOR的讨论,就让我查遍了字典里MINOR的所有词条,学会了一个词。
我不代表所有做字幕的人,但至少从我个人来说,还是希望能通过努力不断进步的。
168……发表于:2007/7/18 20:46:00
RID? 同意LS说的。
我自己就是字幕组的,最恨的就是黑字幕组的人了。但是在这样的贴里能听取中肯的指正,我觉得还是能有收获的。像上面一个MINOR的讨论,就让我查遍了字典里MINOR的所有词条,学会了一个词。
我不代表所有做字幕的人,但至少从我个人来说,还是希望能通过努力不断进步的。
===================
抱住,虽然是喜欢发发牢骚,但是没了你们我们不行啊……
169有爱就成!发表于:2007/7/18 21:03:00
=3=
TKorKT~~都成!
170不待黑字幕Di~~~发表于:2007/7/18 21:07:00
有觉得不好直接说就好了
然后字幕组也可以慢慢进步嘛
表FQ的黑嘛
向来把黑字幕组的规为傻黑? 伤人不利己啊~~~
啥子东东西西都是由低级到高级 由平民到达人DI~~~
171……发表于:2007/7/18 21:09:00
172讨论字幕咋倒是不反感发表于:2007/7/18 21:11:00
173.........发表于:2007/7/18 21:23:00
小建议 字幕组在翻片甲的时候可以参考下英文达人的意见
非本土的对于这方面总归弱一点
或者有没有外来语字典之类的东西?
(by小白)
174恩发表于:2007/7/18 21:26:00
175我觉得发表于:2007/7/18 21:33:00
176是啊发表于:2007/7/18 22:06:00
有些简直是常识性错误
既然把山下达郎翻译成拓郎= =
太黑线了
177??发表于:2007/7/18 22:21:00
并不是一味地感谢吹捧才是对字幕组好,要感谢的话我想论坛里的回帖多的是,也不用到XQ来了
同样指出字幕组的错误并不是就是黑字幕组,正是因为关注和在意才会有意见,如果不是自家的字幕组,错的再多又关我们什么事呢
某地的档错的太厉害了,但如果没有XQ,坛子里一般是没有人会提这个的,他们也不可能及时地撤档去修改,我想有批评的意见是对字幕组的促进而不是扼杀!
178↑请填写昵称发表于:2007/7/18 22:32:00
某地的档错的太厉害了,但如果没有XQ,坛子里一般是没有人会提这个的,他们也不可能及时地撤档去修改,我想有批评的意见是对字幕组的促进而不是扼杀!
-----------
恩 确实是 毕竟在论坛里面的话 大家都不会这样说直话
就算有心想说 估计也要措词什么的想很久
象这样把错误指出来 或者一起讨论翻译什么的 我觉得对字幕组本身也是好事
其实XQ日文达人很多 尤其是前辈饭~
饭的时间长 很多都日文水平不错~
这样一起讨论下 也是不错的~~~^^
179~'发表于:2007/7/18 23:07:00
= = 汗……我也不是音乐专业出身的,也不想争
不过相对来说大调的特点是明亮,壮烈,而小调的感觉是忧伤,委婉
所以我的理解……还是应该是小调
见仁见智吧
==============
应该是小调
51以前就有提过 在杂志里也说过
忘记是哪次有比较深入的说
小调的歌谣 当时还提过并不是主流的pop曲调
但确是一首可以经得起时间考验的好歌
不过也确定kk的路线
是略带伤感的小调
180得~~发表于:2007/7/18 23:43:00