生田斗真と山田涼介を悩ます“オリキ”の正体

36条,20条/页

12

原文应该算yara吧发表于:2008/3/2 12:29:00

ジャニーズタレントの熱烈なおっかけ、通称「オリキ」。
そのオリキに悩まされるジャニーズタレントは多くないが、
現在、度を越したストーカー的行為に悩まされているのが、

生田斗真(23)とHey!Say!JUMPの山田涼介(14)だという。
2人を悩ますオリキは同一人物で、しかも、“オカマ”だと

いうから驚かされる→ranking

フェロモンボディ
(以下引用)
連続ドラマ制作プロ関係者からオリキに関する衝撃情報を入手した。
「オリキといえば、つい女のコを想像してしまいますが、目撃し
た人の話しでは、どう見ても“オカマ”風なんですよ[PR]TK
そのオリキ、生田が世田谷区内の撮影所に来るときは、朝から
ガムを噛みながらニヤニヤしながら待っているそうです。
姿を見かけない日は山田を追っかけている。これが毎日、交互で
繰り返されているというんです」(前出の制作プロ関係者)
このオリキは連ドラの撮影所だけでなく、自宅に戻る時間を
見計らって、自宅前で張り込んでいることもあるそうだ→ranking
「生田は、ジャニーズ事務所が借り上げている某テレビ局近くの
マンションに住んでいます。一方、山田は杉並区内。
それぞれの撮影所、自宅に必ず出没するというのですから不気味
ですよね。しかも連日だといいますから、かなりタフなオリキの
ようです[PR]TK 」(前出の関係者)
マネージャーやスタッフが排除しても、このオリキは必ず現れるとか。
現在、所属事務所では法的措置も検討しているという。
(引用 東スポ)
フェロモンボディ
追っかけ(オ)に力(リキ)を入れている人のことを「オリキ」と
言うらしいが、ルールやマナーを犯して追っかけをする者を
「ヤラカシ」と呼ぶらしい。
このオカマさんはヤラカシの方では。自宅まで追いかけるとは、
生田も山田もたまったものじゃないだろうなぁ。
2人ともドラマの撮影で忙しかっただろうが、オリキから逃げる
のも大変だったようだ???。


1永远到底有多远啊马甲到底能多长能多长啊发表于:2008/3/2 12:30:00

上翻译 我文盲

2= =发表于:2008/3/2 12:31:00

什么东西啊

这里是中国 U KNOW?开P日文啊!


3..发表于:2008/3/2 12:32:00

番茄和32红了啊~

4= =发表于:2008/3/2 12:32:00

杰尼斯演员的热烈的尾随,俗称「oriki」。
被那个oriki伤脑筋的杰尼斯演员不多,不过,
现在,被超过了每次的尾随者的行为伤脑筋,

生田斗真正(23)和Hey!Say!据说是JUMP的山田凉介(14)。
伤脑筋2人的oriki同一个人物,而且,是"okama"

说被惊动的→ranking

从信息素身体 (
以下引用)连
续电视剧制作专业有关人员得到了有关oriki的冲击信息。
「据说要说oriki,不知不觉想象了女人的ko,不过,目
击了的人的话,怎样看是"okama"风哟[PR]TK 那个ori
ki,生田也来世田谷区内的摄影所的时候,从早上开
始一边咀嚼口香糖默默地笑一边做一边有待于着。
不看见身姿的日尾随山田。说这个每天,交
替被反复」(前出身的制作专业有关人员)这个
oriki也有斟酌回来到们王牌的不仅仅是摄影所
,自己的家的时间,在自己的家前埋伏的事的是那样
→ranking 「生田,住在杰尼斯事务所借用的某电
视台附近的高级公寓。另一方面,山田是杉并区内。
说各自的摄影所,自己的家必定出没令人毛骨
悚然哟。说而且是连日,好象相当顽强的orik
i的[PR]TK 」(前出的有关人
员)当家人和职员排除,这个oriki必定也出现啦?
据说现在,在所属事务所法律上的措施也讨论着。
(引用东sup
o)信息素身体
追星族(o)好象说致力量(riki)的人的事「oriki」
,不过,好象称呼违犯规则和礼仪做追星族的
人为「yarakashi」。
这个okama先生yarakashi呢。到自己的家追赶
,生田和山田都无法忍受啊。
2人一起用电视剧的摄影忙,不过,从oriki逃
跑也好象严重???。


5==发表于:2008/3/2 12:33:00

BS翻译机

6喷了发表于:2008/3/2 12:34:00

据说要说oriki,不知不觉想象了女人的ko,

===========

没别的意思,单纯喷一下


7发表于:2008/3/2 12:34:00

同一个okama,哈哈,真疯狂啊。。

8= =发表于:2008/3/2 12:34:00

原来跟YARA有关,而且这BT大叔的品位还跟我很一致.......

9yun发表于:2008/3/2 12:34:00

好了好了,下面又该说番茄妈自炒了

顺带抱32大腿,那就先盖章吧


10左爷爷,右阿姨,RS挂腰间,儿子在胸口发表于:2008/3/2 12:35:00

上人肉翻译机~机器的比日文的还理解的不能~~~~

11= =发表于:2008/3/2 12:35:00

BS什么BS

起码大致看懂了 切~


12= =发表于:2008/3/2 12:35:00

有个番茄山凉担顶着ORIKI之名行YARA之实

13= =发表于:2008/3/2 12:37:00

非LZ 不过现在的人还真是,不明白日文就说好了

有什么好拽的,你自己饭的还不是日本idol


14发表于:2008/3/2 12:38:00

生田斗真と山田涼介を悩ます“オリキ”の正体

1515条/页,1页

------------------

这是个啥翻译? 简直?

1
您是第369位读者
----
哈哈,我的妈呀 终于让我刷到了,

15==发表于:2008/3/2 12:40:00

有些人想要人肉翻译就要好好说,好像人家有义务给你上人肉翻译似的。看不懂就点叉呗。

16- -发表于:2008/3/2 12:43:00

生田,住在杰尼斯事务所借用的某电
视台附近的高级公寓。

----------------------------

番茄的房子是事务所给租的?


17部分翻译发表于:2008/3/2 12:43:00

对杰尼斯艺人的热烈的尾行,俗称「オリキ」。
被那个「オリキ」。伤脑筋的杰尼斯艺人不多,不过,
现在,被过度的尾随者的行为大伤脑筋,

令生田斗真(23)和Hey Say JUMP的山田凉介(14)。
2人大伤脑筋的「オリキ」是同一个人物,是"オカマ"


18优良传统发表于:2008/3/2 12:45:00

贴原文不上翻译=浪费资源=找骂


19流量发表于:2008/3/2 12:49:00

其实就说,

番茄和32现在被同一个YARA缠上了,

那家伙经常在拍摄地点一边嚼口香糖一边微笑盯着番茄和32,

连回家也要尾行,经常在他们2家附近埋伏,

说番茄搬到了45所租赁的高级公寓去了,

就说追星(过分)的某大叔。

黑点为,2人吸引了大叔


36条,20条/页

12