原文恶毒笑MM发表于:2006/12/24 12:14:00
2006-12-24 10:54:00
皇帝那粉红闪亮到恶心的新衣,果然没人愿意看
----------------------------------
在人家帖子里跳这么一句 ,
这位MM绝对不是为了显摆自己会日语
能看懂那篇满是日文REPO .
那位BO主明明说的是因为244没有贴近过ARENA
所以看不清楚.但说244非常帅 .
但从这位MM的感想来看, 纯粹是打算误导不懂日语的
让人相信她的话.
觉得这位MM的心肠很恶毒.
XXXXX
1LUO发表于:2006/12/24 12:17:00
2这个发表于:2006/12/24 12:19:00
3这年头发表于:2006/12/24 12:20:00
4嗯发表于:2006/12/24 12:20:00
5想念一撮红糯米团子发表于:2006/12/24 12:21:00
6只是发表于:2006/12/24 12:24:00
想说某人不是皇帝,衣也不是新衣,都穿过N回了
笑MM下次换个新说法吧,有点冷
7这还没说?发表于:2006/12/24 12:24:00
マジセンスが凄いわあの人。 他没说过244帅 而且上面那句....
-----------------------
sense 很厉害 , 一般就是形容人很整 感觉很帅 很时尚
而加上マジ 就是语气强调
8這年頭发表于:2006/12/24 12:26:00
9`发表于:2006/12/24 12:34:00
マジセンスが凄いわあの人。
这应该是夸人很有品位吧
10路人甲发表于:2006/12/24 12:34:00
【KinKiKids】
メイン……剛は全然近くで見れなかった。
でもあの曲ウルウル来た…やっぱイイ曲だ……うん。
【ENDLICHERI☆ENDLICHERI】
メインだったからあんま見えなかったな……
でもカッコヨスだった……マジセンスが凄いわ、あの人。
メイン是MS表演场地中最主要的那个吧,就是那个大的介绍嘉宾的那个,因该
【KinKiKids】
主场地……完全没办法近看到刚
但是歌曲声响起后,果然是首好歌
【ENDLICHERI☆ENDLICHERI】
因为在主场地表演,看不太清
但是实在太帅了……那个人果然感觉很厉害
11嗯发表于:2006/12/24 12:37:00
マジセンスが凄いわあの人。 他没说过244帅 而且上面那句....
-----------------------
sense 很厉害 , 一般就是形容人很整 感觉很帅 很时尚
而加上マジ 就是语气强调
================
我觉得你不了解日文 基本上那句话最好最称讚的意味就只能翻到" 那个人的sense 很厉害" 加上"あの人" 又放在最后面 你听过日本人骂人吗?日文没有脏话 而且一般正常人在自己bo上不会作自贬身价的事
日阶裡2ch yahoo saturn 个人觉得2ch最没水準 除了放的聚集种类之外就是2ch的用语之粗俗
12路人甲发表于:2006/12/24 12:39:00
でもカッコヨスだった
----------------------
这不是很帅是啥
还是用的强调
マジセンスが凄いわあの人。
这应该是夸人很有品位吧
-------------
阿
我没想到有品位这个单词,直接用了感觉之类的
笑
13= =发表于:2006/12/24 12:45:00
这个人很有SENSE,这套衣服很有SENSE
中国人也很常用,有什么好讨论的,就是这个意思:有型
那句话不就是:真的好有型...那个人
而且KK的地方,她还特地提到了“因为是主场地,刚君完全看不清楚”,话里有遗憾的意思
还有LS某位,又“笑”,真受不了
14路人甲发表于:2006/12/24 12:46:00
那个说没有夸过他帅的人
かこっいい和過ぎる的单词意思你明白么
かこっよさ過ぎる 的口语形式
15路人甲发表于:2006/12/24 12:47:00
14楼的
我笑我自己辞穷呀
16.....发表于:2006/12/24 12:48:00
17KKF一枚发表于:2006/12/24 12:49:00
同路人甲,请两句连在一起看。
でもカッコヨスだった……マジセンスが凄いわ、あの人。
18路人甲发表于:2006/12/24 12:49:00
丢人了
单词拼错了
かっこいい
かっこよさ過ぎる=カッコヨス
19食物发表于:2006/12/24 12:53:00