现在的字幕组水平都这样的吗

427条,20条/页

12345678910>

原文orz一万次发表于:2007/2/14 14:10:00

今天看了某家的一个视频,字幕10句里面错了5句,有些简直连边都没沾到,意译也不是这样译的吧。

作字幕是很辛苦没错,也稍微注意一下准确度好吧


1好奇发表于:2007/2/14 14:11:00

哪家字幕组就不问了,哪家的字幕?哪个节目?

2小小BU发表于:2007/2/14 14:11:00

您是第74个读者

纯粹来刷的


3lz发表于:2007/2/14 14:11:00

水平那么高还下字幕看?看raw吧,省得满目疮痍,自己不爽。


4……发表于:2007/2/14 14:11:00

既然都来XQ了,干脆爆一下哪家吧……

5高人发表于:2007/2/14 14:11:00

说具体一点

想掐哪家也给个方向啊


6以前看日剧发表于:2007/2/14 14:12:00

一大段没翻的也有

7做人要HD发表于:2007/2/14 14:14:00

是说8什么也不要8人家字幕组

真有这个能耐,有这个时间....你自己做去


8好奇发表于:2007/2/14 14:15:00

不过字幕的确实对视频有损失,首先画面给破坏了,还是外挂的好

9其实吧发表于:2007/2/14 14:16:00

有闲的时候同一个档下了不同家的字幕,有些部分的翻译叫俺一个瞠目结舌,对比一下的话完全是地球和火星的距离啊……不知道是怎么产生的 Orz


10发表于:2007/2/14 14:16:00

哪里能下到没有字幕的~

11...发表于:2007/2/14 14:16:00

前几天看网王电影,里面把冰帝翻译成小弟中学,我就喷了

12发表于:2007/2/14 14:17:00

8楼果然出现了……

13正规翻译发表于:2007/2/14 14:18:00

不是照样有王小明和李小狼的巨大差别……

14同问发表于:2007/2/14 14:18:00

哪里能下到没有字幕的~

--------------------

rid,还是有字幕的流传广啊,特别旧视频,raw都绝种了


15好奇发表于:2007/2/14 14:18:00

是说8什么也不要8人家字幕组

真有这个能耐,有这个时间....你自己做去

===================

字幕组也不是没有糟粕的,好的当然欣赏,不好的。。。其实也没人强迫他们做,翻译到YY境界的,还是不做的好


168L发表于:2007/2/14 14:18:00

你哪个字幕组的?

17--发表于:2007/2/14 14:18:00

刚刚看派遣第一集,把黑饭、白饭翻成外卖、盒饭

18做人要HD发表于:2007/2/14 14:20:00

你当我正义路人好了


19--发表于:2007/2/14 14:21:00

哪里能下到没有字幕的~

--------------------

rid,还是有字幕的流传广啊,特别旧视频,raw都绝种了

------------

rid


427条,20条/页

12345678910>