求8 P老俱的各家翻译版本的问题

131条,20条/页

1234567

原文发表于:2007/2/21 17:00:00

现在知道山真、JC、nbj 海都出了,但是关键地方很多不同,想搞清楚最正确的版本

1==发表于:2007/2/21 17:02:00

cos女仆,哪看到哪8

除非你想黑字幕组


2、、发表于:2007/2/21 17:02:00

要最准确的版本做什么?


3只想说发表于:2007/2/21 17:02:00

山真的版本肯定是和事实出入最大的

4刷到一个是一个发表于:2007/2/21 17:02:00

展开打印 您是第49个读者

5...发表于:2007/2/21 17:02:00

那啥,翻译出来的多少都有问题...

LZ还是学日语吧...自己意会比较好


6```发表于:2007/2/21 17:02:00

就看了海版而已.......

7发表于:2007/2/21 17:03:00

同情一把听不懂的

8= =发表于:2007/2/21 17:03:00

cos女仆,哪看到哪8

除非你想黑字幕组

----------


9望天发表于:2007/2/21 17:03:00

关键地方有哪些?

LZ想知道哪些?

我手放在我大学四年毕业证书上发誓本着职业道德翻译不带任何主观偏向


10- -发表于:2007/2/21 17:03:00

也好奇这个,P饭也想知道最正确的说法吧,

字幕有时候误导人的


11....发表于:2007/2/21 17:03:00

没看前两个

12= =发表于:2007/2/21 17:04:00

就看了海版而已.......

===============

这个错好多


13这里是海的发表于:2007/2/21 17:04:00


14= =发表于:2007/2/21 17:04:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”

15= =发表于:2007/2/21 17:05:00

看了山真和海的……感觉大致意思出入不到

16悲哀发表于:2007/2/21 17:05:00

不懂日语是悲哀的.......

17无奈发表于:2007/2/21 17:07:00

这又不是高考题

哪来的标答

楼主居然能把那么多版本全看了

然后挑不同

想必应该是对这期老俱最执念的那家的吧

可惜其他字幕组的不是阿


18==发表于:2007/2/21 17:07:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
--------------------------
收过这个版本的人告诉你,没有.

19==发表于:2007/2/21 17:07:00

没看过山真的,胡乱猜想可能会把“斗真他们”翻成“斗真”
----------------------
没有,翻译成 斗真之类

131条,20条/页

1234567