原文..发表于:2007/3/27 17:07:00
真RP
一会坏一会被放病毒
1猪猪干的发表于:2007/3/27 17:08:00
2= =发表于:2007/3/27 17:09:00
3猪猪发表于:2007/3/27 17:09:00
经常把ML的地址放到愤青论坛上
4拇指发表于:2007/3/27 17:10:00
5额..发表于:2007/3/27 17:10:00
2L瞎说. 喜欢猪猪的一枚愤怒的飘过
6那么发表于:2007/3/27 17:13:00
7= =发表于:2007/3/27 17:35:00
8嗯发表于:2007/3/27 17:42:00
同意LS
喜欢麻辣的一枚愤怒的飘过
9晕发表于:2007/3/27 17:51:00
10..发表于:2007/3/27 17:54:00
谁来8一下麻辣和猪猪的KIZUNA
----------------------
麻辣的人曾怒罵猪猪是"雜食的動物字幕組"
11~发表于:2007/3/27 17:55:00
世界上有三种动物是杂食
猪,老鼠,人
12那个发表于:2007/3/27 17:55:00
HD点吧 两字幕组的恩怨 无从考证
但是这两个字幕组 对于日剧迷而言 是非常重要的
这又不是J家的字幕组 不知有什么好黑的....
13恩发表于:2007/3/27 17:58:00
又进不去了
不过去btchina还是可以下到日菁的东西吧
最近没什么追的
都下好了慢慢看存货好了
14- -发表于:2007/3/27 17:59:00
HD点吧 两字幕组的恩怨 无从考证
但是这两个字幕组 对于日剧迷而言 是非常重要的
这又不是J家的字幕组 不知有什么好黑的....
________
对的 感谢2个字幕带给我这么多drama看....别黑了
15BS发表于:2007/3/28 5:57:00
无耻的猪
——我版本控
16- -发表于:2007/3/28 7:49:00
其实两个字幕组的作品翻译质量都是参差不齐的。。。
以前觉得猪猪只是快,现在觉得有时翻译都比麻辣顺畅
感觉同时做的片子一多,麻辣就有些力不从心了
17..发表于:2007/3/30 23:56:00
同17楼的
猪猪有些片子还是翻译的可以的
像交响.14岁的母亲猪猪翻译就明显比麻辣舒服
不过有时错的也是太离谱 也不能乱来吧
这跟翻译有关系 看哪个片子配的是哪个翻译
至于麻辣的问题是翻译汉语水平要再提高下
有些句子真的是不通
让中国人都看不懂的中文句子看到能不窝火啊
18|||发表于:2007/3/31 0:03:00
让中国人都看不懂的中文句子看到能不窝火啊
-------------------------
<特派员>的阴影啊= = .....
19++发表于:2007/3/31 0:18:00
同17楼的
猪猪有些片子还是翻译的可以的
像交响.14岁的母亲猪猪翻译就明显比麻辣舒服
不过有时错的也是太离谱 也不能乱来吧
这跟翻译有关系 看哪个片子配的是哪个翻译
至于麻辣的问题是翻译汉语水平要再提高下
有些句子真的是不通
让中国人都看不懂的中文句子看到能不窝火啊
=================
翻译能看就好了,主要是猪猪的视频效果不怎么样。