日语高手急救啊!!!!

31条,20条/页

12

原文救命发表于:2009/2/20 13:20:00

下面的电话对话要怎么说?? 急!!!!

您好, 请问是XX桑吗? 我这里是OO打来的,我们这边在做一个SEARCH, OX桑介绍我们打电话给您,您现在讲电话方便吗? 我的老板想和您聊一下,电话转接过去可以吗?


1打酱油发表于:2009/2/20 13:40:00

もしもし、失礼ですが、XXさんですか?(这里等对方回答)

こちらはOOでございます。こちらはある調査をしていますが、OXさんによって電話をいたしました。いま電話に出るはよろしいでしょうか?もし時間があれば、うちの社長はちょっと用がありますけど

----------------------

因为不知道LZ的老板具体什么职位,于是就用了社长

LZ自行具体替换吧

做点好事保佑俺尽快找到一个日语相关工作吧TvT


2路过发表于:2009/2/20 13:42:00

2L厉害的姑娘,最后一句你还没翻译,电话转接过去可以吗,怎么说?

3/////发表于:2009/2/20 13:43:00

请全部用敬语


4救命发表于:2009/2/20 13:44:00

请问2L都是敬语么?????


5打酱油发表于:2009/2/20 13:56:00

俺后面2句是连着翻的

“请问现在接电话方便吗?如果有时间的话,我们社长想跟您谈谈”这个言下之意就是现在可以的话想谈

对方如果回答可以,那后面再说转接电话:“ただ今おつなぎします、よろしくお願いします”这样就说明了马上把电话接过去

然后老板接了之后再说句“電話が変りました、こちらはOOの社長XXです”就行了

基本都是敬语了,个人认为应该大丈夫了= =|||


6救命发表于:2009/2/20 14:00:00

感谢美女们救命!!!!

7救命发表于:2009/2/20 14:02:00

うちの社長はちょっと用がありますけど 这句里面的“用” 怎么发音??


8——发表于:2009/2/20 14:10:00

单纯喷下这个敬语,一看就是口语瓦

最好不要用うちの社長改成弊社


9救命发表于:2009/2/20 14:11:00

那要怎么说?? 急啊, 等会就打电话了!!!

10打酱油发表于:2009/2/20 14:12:00

うちの社長はちょっと用がありますけど 这句里面的“用” 怎么发音??

---------------------------------------

用读“よう”

另外“いま電話に出るはよろしいでしょうか?”这句,安全起见要敬语的话在“電話”前面再加个“お”吧

能帮上忙就好,至少让俺觉得俺还没那么废材TvT

继续万分痛苦的刷招聘去。。。。


11= =发表于:2009/2/20 14:12:00

LZ这个问题真是似曾相识啊……

12——发表于:2009/2/20 14:15:00

奉劝LZ表用这个,这里的语气还是相当失礼的


13打酱油发表于:2009/2/20 14:16:00

私以为电话说口语点没什么不好的吧

我跟教授打电话都这么说。。。

弊社写的时候用的比较多吧,口语用太多汉字词听起来不会晕么= =|||

要说敬语的话本来です ます就已经是敬语了


14——发表于:2009/2/20 14:17:00

人家这个是公司,基本的ビジネスマナー还是要有的。


15= =发表于:2009/2/20 14:19:00

当时去个外贸公司面试的时候 也被要求电话去日本客户寒暄一下

脑中一片空白 敬语本来就无比的烂 结果说的时候都混了

还好那客户不在 和前台聊了几句


16打酱油发表于:2009/2/20 14:20:00

俺本来是敬语bc来着,请LSS帮下LZ吧

日语敬语实在是郁闷的东西


17= =发表于:2009/2/20 14:22:00

——2009-2-20 14:17:00

人家这个是公司,基本的ビジネスマナー还是要有的

------

单纯想说这位同学,你一直给酱油姑娘提意见,自己怎么不直接把你认为不失礼的翻译出来呢?反正闲着也是闲着嘛,正好我们也学习学习


18——发表于:2009/2/20 14:26:00

给日本人打电话,まず名乗ること!

还有ですます只是丁寧語非敬语。

もしもし、OOでございます。OOさんはいらっしゃいますか?

OXさんのご紹介で電話させていただきました。いま、お時間いただいてもよろしいでしょうか。

弊社の社長は××調査について、話したいことがありますので、いまお電話変わりますので、少々待ちくださいませ。


19ls的发表于:2009/2/20 14:26:00

RID

我相信你对楼主什么恶意都没有,也很热心,但你的商务日语确实还不到家。

失礼いたします。こちらはXXでございますが、XX様でいらっしゃいますか。こちらは調査を行っておりますが、OX様(这里要看这个OX是你自己公司的人还是对方公司的人,自己的话SAMA就不用说了)のご紹介で、貴社にお電話いたしました。恐れ入りますが、今お時間いただいてもよろしいでしょうか。上のものはぜひXX様とお話させていただきたいですが、お電話変わらせていただいてもよろしいでしょうか。

这样就万无一失。但实际操作上对方应该会马上回问你的身份、用件什么的,就根据回的东西把上面的改一改就回答吧。


31条,20条/页

12