9条,20条/页
1原文桑?发表于:2009/5/18 20:19:00
前两天和几个朋友吃饭,其中有2个日本人。听到一个女的对一个男的“名+さん”的称呼。
我只知道一般“姓+さん”的叫法是通用的,年下男可以用“くん”,关系不错的女的可以用“ちゃん”。
但是“名+さん”的叫法也可以麽?比如"仁くん"是有听过,但是"仁さん"?这样是什么语气啊。。
有没有在日本的TX来解答一下~日本人这些地方的语气貌似很微妙啊~~
1= =发表于:2009/5/18 20:29:00
ko chan
tsuyoshi san
...
2- -发表于:2009/5/18 20:43:00
3==发表于:2009/5/18 21:05:00
ko chan
tsuyoshi san
====
这2人太熟。。。好像不大能作为参考依据吧。。。
一般来说叫只有名字很亲热了吧。。但是又加了桑。。
。。
4= =发表于:2009/5/18 21:13:00
我们部门的头,管我之外的女性全部叫**ちゃん。。就我是**さん
感觉很微妙= =
5A团LOLI发表于:2009/5/18 21:28:00
翔さん 很常见
6不熟发表于:2009/5/18 21:42:00
我们部门的头,管我之外的女性全部叫**ちゃん。。就我是**さん
感觉很微妙= =
===============
你是刚进去吧?、
应该还是不太熟的关系我觉得
7nn发表于:2009/5/18 23:03:00
我的日本朋友叫她老公就是名+san
8Batz发表于:2009/5/18 23:07:00
9= =发表于:2009/5/18 23:50:00
日本称呼其实也不难
重点在掌握关系的亲疏
“姓+桑”最正式,走到哪里都不出错,稍显生疏
“名+桑”比上述显得熟悉一点,又或是同一场合重姓的人存在,总之也比较正式
“姓/名+酱”男女有适用,年纪大小也没有限制,不一定是年下,主要叫着显得亲切可爱,工作场合不是很适合,一般在日本白领职场,女性也被称呼为“某困”的。至于选姓还是选名+酱,以名字中发音最为可爱的那个字节为主。
婚姻关系的称呼,要看各家的习惯,一般互称他爸他妈的多。还有很多叫法……
有些男孩不喜欢被称为“某酱”,这和性格有关,和年纪倒关系不大
总之一句话,见人下菜单~
至于LS那被单独称为某桑的特例,觉得你在公司的地位很微妙~
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
T
?
9条,20条/页
1